Feedback

This morning, what is it that you await

هذ الصبوح فما الذي

1. This morning, what is it that you await
With the dawn of your bright morning?

١. هَذَ الصَّبُوحُ فَمَا الَّذِي
بِصَبُوحِ صُبْحِكَ تَنْتَظِرْ

2. Awaken Abu Bakr and call
The brother of forgiveness, Abu Umar,

٢. نَبَّهْ أَبَا بَكْرٍ وَنَا
دِ أَخَا السَّمَاحِ أَبَا عُمَرْ

3. And summon the beautiful one to join us,
A moon whose face rivals the moon,

٣. وَادْعُ المَلِيْحَةَ تَأْتِنَا
قَمَرٌ لَهَا يَحْكِي القَمَرْ

4. In her lap a lute
Whose strings give voice,

٤. فِي حِجْرِهَا مِنْ عُودِهَا
سِكِّيْتُ يُنْطِقُهُ الوَتَرْ

5. Like a child, but made
Not of flesh but of fragrant wood,

٥. كَالطِّفْلِ إِلاَّ أَنَّهُ
مِنْ عَرْعَرٍ لاَ مِنْ بَشَرْ

6. Among lads in the full flower of youth,
Eloquent, articulate, and bold,

٦. فِي فِتْيَةٍ لَهُمُ الصَّبَا
حَةُ وَالْفَصَاحَةُ والْخَطَرْ

7. Trading subtle witticisms
And smiles amid the blossoms,

٧. مُتَفَنِّنْينَ مِنَ التَّذَا
كُرِ والتَّنَاسُمِ فِي زَهَرْ

8. Talking in verse or song,
Or conversing or reveling,

٨. مَابَيْنَ شِعْرٍ أَوْغِنَا
ءٍ أَوْ حَدِيْثٍ أَوْ سَمَرْ

9. So that one who overheard them
Would think he read a fair book,

٩. فَكَأَنَّ مَنْ نَاجَاهُمُ
فِي دَفْتَرٍ حَسَنٍ نَظَرْ

10. To me the pleasantest times
Are the times of night stillness,

١٠. فَأَحَبُّ أَوْقَاتِ السُّرُو
رِ إِلَىَّ أَوْقَاتُ السَّحَرْ

11. The excuse for delights, and delights
Are sweetest when excused,

١١. هِيَ عُذْرَةُ اللَّذَّاتِ وَال
لَّذَاتُ أَطْيَبُهَا العُذَرْ

12. Drink the wine of your good fortune
And pour it out, lest sorrow refill your cup,

١٢. فَاشْرَبْ نَعِمْتَ وَسَقِّهَا
صِرْفَاً نَدَامَاكَ الغُرَرْ

13. When the gathering disperses
And joy passes from those you gladdened,

١٣. وَإِذَا أُدِيْرَتْ نُخْبَةٌ
وَمَضَى السُّرُورُ بِمَنْ تُسَرْ

14. Refill the cups and call them back:
“Is there one among you who remembers?”

١٤. فَامْلأَ الكُؤُوسَ وَنَادِهِمْ
هَلْ فِيْكُمُ مِنْ مُدَّكِرْ

15. And sing extemporaneously, your lute
Answering you with a trembling string.

١٥. وَتَغَنَّ مُرْتَجِلاً تُجِبْ
كَ بِعُودِهَا ذَاتُ الخَفَرء

16. Pluck from your days what is pure
And leave what is troubled and turbid.

١٦. خُذْ مِنْ زَمَانِكَ مَا صَفَا
وَدعِ الَّذِي فِيْهِ الكَدَرْ

17. For life is shorter than the reckoning
Of days against those who borrow them.

١٧. فَالدَّهْرُ أَقْصَرُ مِنْ مُعَا
تَبَةْ الزَّمَانِ عَلَى الغِيَرْ