Feedback

She moved to Layla with grace,

ุดุทุช ู„ู„ูŠู„ู‰ ุจุงู„ู„ูˆู‰

1. She moved to Layla with grace,
A house though she did not settle.

ูก. ุดูŽุทู‘ูŽุชู’ ู„ูู„ูŽูŠู’ู„ูŽู‰ ุจูุงู„ู‘ูŽู„ูˆูŽู‰
ุฏูŽุงุฑูŒ ูˆูŽูƒูŽุงู†ูŽุชู’ ู„ุงูŽ ุชูŽุดูุทู’

2. And long we lived together,
Each of us content.

ูข. ูˆูŽุทูŽุงู„ูŽู…ูŽุง ุนูุดู’ู†ูŽุง ู…ูŽุนูŽุงู‹
ูƒูู„ู‘ูŒ ุจููƒูู„ู‘ู ู…ูุบู’ุชูŽุจูุทู’

3. Days that do not rate us,
In living wildly we ramble.

ูฃ. ุฃูŽูŠู‘ูŽุงู…ูŽ ู„ุง ุชูŽุณููˆู…ูู†ูŽุง ุงู„ุฃูŽ
ูŠู‘ูŽุงู…ู ูููŠ ุงู„ุนูŽูŠู’ุดู ุดูŽุทูŽุทู’

4. The branch is green and youthโ€™s hair
Is curly locks and ringlets.

ูค. ูˆุงู„ุบูุตู’ู†ู ู†ูŽุถู’ุฑูŒ ูˆุงู„ุดู‘ูŽุจูŽุง
ุจู ุดูŽุนู’ุฑูู‡ู ุฌูŽุนู’ุฏูŒ ู‚ูŽุทูŽุทู’

5. And the star of joy upright
Has not lost its angle.

ูฅ. ูˆูŽูƒูŽูˆูƒูŽุจู ุงู„ุณู‘ูุฑููˆุฑู ูููŠ ุงุณู’
ุชูู‚ูŽุงู…ูŽุฉู ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽู†ู’ู‡ูŽุจูุทู’

6. Fateโ€™s betrayal cannot dilute
Its own joy a single jot.

ูฆ. ูˆุงู„ุฏู‘ูŽู‡ู’ุฑู ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽู†ู’ุดูŽุทู’ ู„ูู…ูŽุง
ู„ูŽู‡ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุบูŽุฏู’ุฑู ู†ูŽุดูุทู’

7. Thatโ€™s how I start my day,
At dawn in joy I amble.

ูง. ุฐูŽุงูƒูŽ ูˆูŽู‚ูŽุฏู’ ุฃูŽุบูŽุฏููˆ ูˆูŽู„ููŠ
ูููŠ ุงู„ุบูŽุฏูŽูˆูŽุงุชู ู…ูุบู’ุชูŽุจูŽุทู’

8. The night like hair turns hoary,
With strands of white entangled.

ูจ. ูˆุงู„ู„ู‘ูŽูŠู’ู„ู ูƒูŽุงู„ุดู‘ูŽุนู’ุฑู ููŽุดูŽุง
ูููŠู’ู‡ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุดู‘ูŽูŠู’ุจู ูˆูŽุฎูŽุทู’

9. The morn peers like a bowl,
With the burnish of its rim dazzled.

ูฉ. ูˆุงู„ุตู‘ูุจู’ุญู ูƒูŽุงู„ู’ู‚ูŽุณู‘ู ุจูŽุฏูŽุง
ู…ูู†ู’ ููŽุชู’ู‚ู ู…ูŽุณู’ุญูŽูŠู’ู‡ู ุงู„ุดู‘ูŽู…ูŽุทู’

10. The stars like earrings drop
During passionate embrace they dangle.

ูกู . ูˆูŽุงู„ู†ู‘ูŽุฌู’ู…ู ูƒูŽุงู„ู’ู‚ูุฑู’ุท ูˆูŽู‡ูŽู‰
ุนูู†ู’ุฏูŽ ุงู„ุนูู†ูŽุงู‚ู ููŽุณูŽู‚ูŽุทู’

11. Amongst gallant youths, glory expands
For them plains without wrinkle.

ูกูก. ูููŠ ููุชู’ูŠูŽุฉู ุบูุฑู‘ู ู„ูŽู‡ูู…ู’
ูููŠ ุงู„ู…ูŽุฌู’ุฏู ุจูŽุงุนูŒ ู…ูู†ู’ุจูŽุณูุทู’

12. No slippery patch they fear,
Nor have they lost their footing.

ูกูข. ู„ุง ุฒูŽู„ูŽู„ุงู‹ ูŠูŽุฎู’ุดูŽู‰ ุงู„ู†ู‘ูŽุฏููŠู’
ู…ู ู…ูู†ู’ู‡ูู…ู ูˆูŽู„ุงูŽ ุณูŽู‚ูŽุทู’

13.
No veil before them,

ูกูฃ. ูˆูŽู„ุงูŽ ุญูุฌูŽุงุจูŽุงู‹ ุฏูŽูˆู†ูŽู‡ู
ุญูŽูˆูŽุงุฌูุจู ุงู„ู‚ูŽูˆู’ู…ู ุชูู…ูŽุทู’

14. The eyebrows of the tribe they paddle.
Like lions in fierce foray,

ูกูค. ูƒูŽุงู„ุฃูุณู’ุฏู ุจูŽุฃู’ุณูŽุงูููŠ ุงู„ูˆูŽุบูŽู‰
ูˆุงู„ุบูŽูŠู’ุซู ุฅูู†ู’ ุนูŽู…ู‘ูŽ ุงู„ู‚ูŽุญูŽุทู’

15. Or rain when drought destroys the cattle.
Like pearls and flowers in one,

ูกูฅ. ูˆุงู„ุฏู‘ูุฑู‘ู ูˆุงู„ุฒู‘ูŽู‡ู’ุฑู ู…ูŽุนูŽุงู‹
ุดูุนู’ุฑูŽุงู‹ ูˆูŽุฃูŽู„ู’ููŽุงุธูŽุงู‹ ูˆูŽุฎูŽุทู’

16. In verse, idiom and tablet.
Hopes through their likes relax

ูกูฆ. ุชูŽู†ู’ููŽุณูุญู ุงู„ุขู…ูŽุงู„ู ูููŠ
ุฃูŽู…ู’ุซูŽุงู„ูู‡ูู…ู’ ูˆูŽุชูŽู†ู’ุจูุณูุทู’

17. And sprawl without a shackle.
No blame except excess

ูกูง. ู…ูŽุง ูููŠู’ู‡ูู…ู ุนูŽูŠู’ุจูŒ ุณููˆูŽู‰ ุงู„ุฅู
ูู’ุฑูŽุงุทู ูููŠ ุงู„ุฌููˆุฏู ููŽู‚ูŽุทู’

18. In munificence they dabble!
Resembling they confused,

ูกูจ. ุชูŽุดูŽุงูƒูŽู„ููˆุง ููŽุฃูŽุดู’ูƒูŽู„ููˆุง
ููŽู‡ูู…ู’ ูƒูŽุฃูŽุณู’ู†ูŽุงู†ู ุงู„ู…ูุดูุทู’

19. Like teeth arranged on a comb they straddle.
You see the tale of drink is spun

ูกูฉ. ุชูŽุฑูŽู‰ ุญูŽุฏููŠู’ุซูŽ ุงู„ุดู‘ูŽุฑู’ุจู ูŠูุทู’
ูˆูŽู‰ ุจูŽูŠู’ู†ูŽู‡ูู…ู’ ุทูŽูŠู‘ูŽ ุงู„ุจูุณูุทู’

20. Amongst them, while the carpet they unravel.
Should a boor interfere,

ูขู . ูˆูŽุฅูู†ู’ ู‡ูŽููŽุง ุฎูู„ู‘ูŒ ุชูŽู„ุงูŽ
ููŽูˆู’ุง ูˆูŽุฃูŽู‚ูŽุงู„ููˆู‡ู ุงู„ุบูŽู„ูŽุทู’

21. They quickly set him right, his prattle.
On my left, swords from India glance,

ูขูก. ูˆูŽุนูŽู†ู’ ูŠูŽุณูŽุงุฑููŠ ู…ูู†ู’ ุณููŠููˆ
ูู ุงู„ู‡ูู†ู’ุฏู ุฐููˆ ุดูŽุทู’ุจู ุณูŽุจู’ุทู

22. With tempered steel they dazzle.
Like sparks that brightly shine

ูขูข. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุจูŽุฑู’ู‚ูŽุงู‹ ู„ุงูŽู…ูุนุงู‹
ู…ูู†ู’ ุฌูŽูู’ู†ูู‡ู ุฅูุฐูŽุง ุงุฎู’ุชูุฑูุทู’

23. Whenever drawn from scabbard they crackle.
Like ants milling up and down,

ูขูฃ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ู†ูŽู…ู’ู„ุงู‹ ุฏูŽุงุฑูุฌุงู‹
ุตูŽุงุนูŽุฏูŽ ูููŠู’ู‡ู ูˆุงู†ู’ู‡ูŽุจูŽุทู’

24. Ascending and descending without tackle.
Ready to slash, in its blade,

ูขูค. ู…ูŽุงุถู ุชูŽุฑูŽู‰ ูููŠ ู…ูŽุชู’ู†ูู‡ู
ู…ูŽุงุกู‹ ุจูู†ูŽุงุฑู ู…ูุฎู’ุชูŽู„ูุทู’

25. Water with fire seems to dabble.
As if packed with deadly poison,

ูขูฅ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ูŽุง ุฏููŠู’ููŽ ุจูู‡ู
ุณูู…ู‘ูŒ ุงู„ุถู‘ูŽุฆููŠู’ู„ุงูŽุชู ุงู„ุฑู‘ูู‚ูุทู’

26. Even for sparrows too fatal a swaddle.
Wield it straight or transverse,

ูขูฆ. ูŠูŽู‚ูุฏู‘ู ุฅูู†ู’ ุฃูŽุนู’ู…ูŽู„ู’ุชูŽู‡ู
ุทููˆูŽู„ุงู‹ ูˆูŽุฅูู†ู’ ุนูŽุงุฑูŽุถูŽ ู‚ูŽุทู’

27. It cuts through all with no scramble.
Under my saddle a stallion frolics,

ูขูง. ูˆูŽุชูŽุญู’ุชูŽ ุณูŽุฑู’ุฌููŠ ุณูŽุงุจูุญู
ุฃูŽุฌู’ุฑูŽุฏู ุฑูŽู‡ู’ูˆูŒ ุฐููˆ ู…ูŽุนูŽุทู’

28. A swift steed with muscles that ripple.
The winds cannot catch up,

ูขูจ. ุชูŽู‚ู’ุตูุฑู ุนูŽู†ู’ู‡ู ุงู„ุฑู‘ููŠู’ุญู ูููŠ
ุฅูุนู’ู†ูŽุงู‚ูู‡ู ูˆูŽู…ูŽุง ุงู†ู’ุจูุณูŽุทู’

29. His long neck they never throttle.
Front on he appears the stoutest hill,

ูขูฉ. ูŠูŽุฑูŽุงู‡ู ู…ูุณู’ุชูŽู‚ู’ุจูู„ูู‡ู
ุฃูŽูˆู’ููู‰ ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุทู‘ูŽูˆู’ุฏู ุงู„ุฃูŽุดูŽุทู’

30. Till you get behind he seems to crumble.
As if when the saddleโ€™s removed,

ูฃู . ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ุฅูุฐูŽุง ุงุณู’ุชูŽุฏู’ุจูŽุฑูŽู‡ู
ุธูŽู„ู‘ูŽ ูŠูŽุฑูŽุงู‡ู ู…ูู†ู’ู‡ูŽุจูุทู’

31. His back with scrub seems to be speckled.
A smooth surface well-oiled,

ูฃูก. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ู…ูŽุชู’ู†ูŽูŠู’ู‡ู ุฅูุฐูŽ
ู…ูŽุงุนูŽู†ู’ู‡ูู…ูŽุง ุงู„ุฌูู„ู‘ู ูƒูุดูุทู’

32. With spots of dust seems to be spackled.
His ears as if when alert,

ูฃูข. ู…ูู„ุงูŽุกูŽุฉูŒ ู…ูŽูˆู’ุดููŠู‘ูŽุฉูŒ
ูููŠู’ู‡ูŽุง ู…ูู†ูŽ ุงู„ุชู‘ูุจู’ุฑู ู†ูู‚ูŽุทู’

33. Are halves of shield joined in the middle.
Better than all books, are friends

ูฃูฃ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฃูุฐู’ู†ูŽูŠู’ู‡ู ุฅูุฐูŽุง
ุฑููŠู’ุนูŽ ุจูุดูŽุฎู’ุตู ููŽุงุฎู’ุชูŽู„ูŽุทู’

34. Linked together with bonds that never curdle.
With she-mules whose halters

ูฃูค. ุฃูŽุญู’ุณูŽู†ู ู…ูŽุง ูŠููƒู’ุชูŽุจู ูููŠ ุงู„
ู‚ูุฑู’ุทูŽุงุณู ู…ูู†ู’ ู„ุง ุฅูุฐู’ุง ุชูุฎูŽุทู‘ู

35. Are strapped, and the cinches well buckled.
Their ribs seem like stone font

ูฃูฅ. ููŽุญูŽุจู‘ูŽุฐูŽุง ู…ูุณู’ุชูŽุตู’ุญูุจูŽุงู‹
ุฐูŽุงูƒูŽ ูˆูŽู‡ูŽุฐูŽุง ู…ูุฑู’ุชูŽุจูŽุทู’

36. From which water in plenty bubbles.
Their pupils gleam like mirrors

ูฃูฆ. ุจูุฃูƒู’ู„ูุจู ู…ูŽู†ููˆุทูŽุฉู
ุจูู‡ูŽุง ุงู„ุณู‘ููŠููˆุฑู ูˆุงู„ู…ูู‚ูุทู’

37. With fresh mercury fully lacquered.
Their interiors concealed,

ูฃูง. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ูŽุง ุถูู„ููˆุนูู‡ูŽุง
ู‚ูุณููŠู‘ู ู†ูŽุจู’ุนู ู„ูŽู…ู’ ุชูุฎูŽุทู’

38. As if no grain have they gobbled.
Their ears as if they are

ูฃูจ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ูŽุง ุฃูŽุญู’ุฏูŽุงู‚ูู‡ูŽุง
ู„ูŽู…ู’ุนู ุงู„ุฏู‘ูุจูŽุงู„ู ุงู„ู…ูุณู’ุชูŽู„ูุทู’

39. Semi-circles finely chiselled.
So, sorrel like a hornet bound tightly,

ูฃูฉ. ู…ูุถู’ู…ู‘ูŽุฑูŒ ุฃูŽุญู’ุดูŽุงุคูู‡ูŽุง
ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ูŽุง ู„ูŽู…ู’ ุชูŽุบู’ุฏูŽ ู‚ูŽุทู’

40. And yellow as if richly saffroned.
Red like an ostrich drenched in blood

ูคู . ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ูŽุง ุขุฐูŽุงู†ูู‡ูŽุง
ุฃูŽู†ู’ุตูŽุงูู ุฏูุฑู‘ูŽุงุชู ุงู„ุดู‘ูุฑูŽุทู’

41. With belly gashed and legs buckled.
Stout forearms, huge saddle,

ูคูก. ููŽู…ูู†ู’ ุฎูŽู„ูŽู†ู’ุฌููŠู‘ู ูƒูŽู…ูุซู’
ู„ู ุงู„ุนูŽุถู’ุจู ู…ูŽูˆู’ู…ููˆู‚ู ุงู„ุฎูุทูŽุทู’

42. With deep curved waist for our revels.
As if a vision Jinn has seen,

ูคูข. ูˆูŽุฃูŽุตู’ููŽุฑู ุงู„ู„ู‘ูŽูˆู†ู ูƒูŽู…ูŽุง
ุฃูุดู’ุจูุนูŽ ุจุงู„ูˆูŽุฑู’ุณู ุงู„ู†ู‘ูŽู…ูŽุทู’

43. Or a madman in chaos garbled!
Our comfort on them incumbent,

ูคูฃ. ูˆูŽุฃูŽุญู’ู…ูŽุฑู ู…ูุซู’ู„ูŽ ุงู„ุฐู‘ูŽุจููŠู’
ุญู ูููŠ ุงู„ุฏู‘ูู…ูŽุงุกู ู…ูู†ู’ุดูŽุญูุทู’

44. As if a duty non-negotiable.
Wild creatures panic on seeing them,

ูคูค. ุนูŽุจู’ู„ู ุงู„ุฐู‘ูุฑูŽุงุนูŽูŠู’ู†ู ุนูŽุธููŠู’
ู…ู ุงู„ุฒู‘ููˆู’ุฑู ู…ูŽุฎู’ุทููˆูู ุงู„ูˆูŽุณูŽุทู’

45. And flee with reins tightly tethered.
Even fleet creatures acknowledge,

ูคูฅ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ู…ูู†ู’ ู…ูŽุฑูŽุญู
ุจูุนูŽุงุชูู‚ู ุงู„ุฑู‘ูŽุงุญู ุงุณู’ุชูุนูุทู’

46. Seeing them, that they'll be throttled.
They fling away what's despised,

ูคูฆ. ุฃูŽูˆู’ ุดูŽุฎู’ุตู ู…ูŽุฌู’ู†ููˆู†ู ุฑูŽุฃูŽู‰
ุนูŽุงุฑูุถูŽ ุฌูู†ู‘ู ููŽุงุฎู’ุชูŽู„ูŽุทู’

47. And pick out the best when grovelled.
Increase our catch manifold -

ูคูง. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ูŽุง ู†ูŽุนููŠู’ู…ูู†ูŽุง
ููŽุฑู’ุถูŒ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ู…ูุดู’ุชูŽุฑูŽุทู’

48. Roasted, grilled or fried and jumbled!
A falcon aloft ready to swoop

ูคูจ. ุชูŽุจูŽู„ู‘ูŽุฏู ุงู„ูˆูŽุญู’ุดู ุฅูุฐูŽุง
ุนูŽุงูŠูŽู†ู‘ูŽู‡ู ูˆูŽุชูุฑู’ุชูŽุจูŽุทู’

49. On birds, with talons sharpened.
Like a shooting star or arrow

ูคูฉ. ูˆูŽุชููˆู‚ูู†ู ุงู„ุนูุตู’ู…ู ุฅูุฐูŽุง
ุฑูŽุฃูŽุชู’ู‡ู ุฃูŽู†ู’ ุณูŽูˆู’ููŽ ุชูŽุญูุทู’

50. From taut bow that has just unravelled.
A Roman eagle woven as design,

ูฅู . ูŠูŽู†ู’ุซูุฑู ู…ูŽุง ูŠูู†ู’ููŽู‰ ูˆูŽู…ูŽุง
ูŠูุฎู’ุชูŽุงุฑู ู…ูู†ู’ู‡ูŽุง ูŠูู„ู’ุชูŽู‚ูŽุทู’

51. On a carpet's pattern subtly scribbled.
Its claws as if carved in pure amber,

ูฅูก. ุชููˆุณูุนูู†ูŽุง ุตูŽูŠู’ุฏูŽุงู‹ ููŽู…ูŽุทู’
ุจููˆุฎูŒ ูˆูŽู…ูŽุดู’ูˆููŠู‘ูŒ ุฎูŽู…ูุทู’

52. Then polished and nicely chiselled.
Swooping together on birds,

ูฅูข. ูˆูŽุจูŽุงุดูู‚ู ุฐููŠ ู†ูŽุฎู’ูˆูŽุฉู
ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุทู‘ููŠููˆุฑู ุฐู ุณูŽุฎูŽุทู’

53. Then rising high and descending gently.
He attacked and felled many,

ูฅูฃ. ูƒุงู„ู’ูƒูŽูˆู’ูƒูŽุจู ุงู„ู…ูู†ู’ู‚ูŽุถู‘ู ุฃูŽูˆู’
ุณูŽู‡ู’ู…ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‚ูŽูˆู’ุณู ุงู†ู’ุฎูŽุฑูŽุทู’

54. Partridges, larks and doves too huddled.
And more of geese, pigeons and grouse,

ูฅูค. ูƒุฃู†ู…ุง ุฌุคุฌุคุฉ
ูˆุดูŠ ู…ุญูˆูƒ ููŠ ู†ู…ุท

55. Till we had our fill of revels and jumbles.
Then we were struck by a cloud,

ูฅูฅ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ูŽุง ู…ูู‚ู’ู„ูŽุชูู‡ู
ููŽุตู‘ูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุชู‘ูุจู’ุฑู ุฎูุฑูุทู’

56. That shattered all of our dreams in one garble!

ูฅูฆ. ูŠูŽู‡ู’ุจูุทู ุจูุงู„ุทู‘ูŽูŠู’ุฑู ู…ูŽุนูŽุงู‹
ุฅูุฐูŽุง ุนูŽู„ุงูŽ ุซูู…ู‘ูŽ ู‡ูŽุจูŽุทู’

ูฅูง. ุบูŽุฒูŽุง ููŽุฃูŽุฑู’ุฏูŽู‰ ุญูŽุฌูŽู„ุงู‹
ู…ูู†ู’ู‡ูŽุง ูˆูŽุฏูุฑุงู‘ูŽุฌูŽุงู‹ ูˆูŽุจูŽุทู’

ูฅูจ. ูˆูŽููŽุงุฆูู‚ุงู‹ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฅููˆูŽุฒู’ู
ูˆุงู„ุญูŽู…ูŽุงู…ู ูˆุงู„ุญูŽุจูŽุทู’

ูฅูฉ. ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ุฅูุฐูŽุง ู†ูู„ู’ู†ูŽุง ุจูู‡ู
ุฃูŽูˆู’ุทูŽุงุฑูŽ ู„ูŽู‡ู’ูˆู ูˆูŽุบูุจูŽุทู’

ูฆู . ุฃูุจู’ู†ูŽุง ุจูุบูŽูŠู’ู…ู ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุดูุจู’
ุฑูŽุฌูŽุงุกูŽู†ูŽุง ูููŠู’ู‡ู ู‚ูŽู†ูŽุทู’