Feedback

The mask fell off in my love for you

ألقي في حبك القناع

1. The mask fell off in my love for you
And hearing became like seeing

١. أُلْقِيَ فِي حُبِّكَ القِنَاعُ
وَصَارَ كالرُّؤْيَةِ السَّمَاعُ

2. What we never thought would spread
Of our secret, did spread

٢. وَذَاعَ مِنْ سِرِّنَا الذِي مَا
كُنَّا نَرَى أَنَّهُ يُذَاعُ

3. We took it off, so there's no watcher
To be feared or censor to be obeyed

٣. وَقَدْ خَلَعْنَا فَلاَ رَقِيْبٌ
يُخْشَى وَلاَ عَاذِلٌ يُطَاعُ

4. Our whispers became mouths
And messages and pages ceased

٤. صَارَتْ مُنَاجَاتُنَا شِفَاهَاً
وانْقَضَتِ الرُّسْلُ والرِّقَاعُ

5. My night chat bid farewell hastily
So that farewell was good

٥. وَأَسْرَعَتْ سَلْوَتِي وَدَاعَاً
فَحَبَّذَا ذَلِكَ الوَدَاعُ

6. O you whom I sold my heart to
What wouldn't be sold but for passion?

٦. يَا ذَا الذِي بِعْتُهُ فُؤَادَاً
مَا كَانَ لَولاَ الهَوَى يُبَاعُ

7. Since you left, your connection is unique to me
Only crowds mimic separation

٧. وَصْلُكَ لِي مُذْ هَجَرْتَ فَرْدٌ
وَإِنَّمَا هَجْرُكَ المُشَاعُ

8. The more our bond grows
The more my fervor grows

٨. وَكُلَّما زَادَ فِيْكَ عَقْدٌ
مِنْ كَمَدٍ زَادَ فِيَّ بَاعُ

9. I won't accept, nor will my followers
Your approval, until nothing's left to obey

٩. لاَ وَأتِّبَاعِي رِضَاكَ حتى
لم يبق فيما أرى اتباع

10. If we both saw a gazelle
The wolves scatter from its glance

١٠. ما إن رأيتا سواك ظَبْيَاً
تَفْرَقُ مِنْ لَحْظِهِ السِّبَاعُ

11. A gazelle whose sight makes hearts quiver
While the gazelle quivers in its shadow

١١. ظَبْيٌ تُرَاعُ القُلُوبُ مِنْهُ
والظَّبْيُ مِنْ ظِلِّهِ يُرَاعُ

12. Of tempting features but forbidden water
And enticing but deceptive bosom

١٢. ذُو وَجْنَةٍ مَاؤُهَا حَرَامٌ
وَمُقْلَةٍ مَلْؤُهَا خِدَاعُ

13. Beauty's enjoyment is for the convalescent
While the glance afterwards has its enjoyment

١٣. مَتَاعُ حَسْنٍ لَمُسْتَشِفٍّ
واللَّحْظُ مَا بَعْدَهُ مَتَاعُ

14. My brother's face rises to see
A moon that rises in the darkness

١٤. طَالِعُ أَخِي وَجْهَهُ تَطَالِعْ
بَدْرَاً لَهُ فِي الدُّجَى اطِّلاَعُ

15. If you don't believe, come wager
And see who gets the sale

١٥. إِنْ لَمْ تُصْدِّقْ فَهَاتِ بَايِعْ
فَانْظُرْ لِمَنْ يَحُصُلُ البِيَاعُ

16. Beyond this, a happy day's waste for us
Is the wasted chance

١٦. وَبَعْدَ ذَا فَالمُضِيْعُ مِنَّا
يَوْمَ سُرُورٍ هُوَ المُضَاعُ

17. So get up for us to steal it as a bride
Whose dowry is endless loss

١٧. فَقُمْ لِنَفْتَضَّهَا عَرُوسَاً
تُبَاعُ فِي مَهْرِهَا الضِّيَاعُ

18. A flame appeared in a lamp of light
With no wick yet radiant beams

١٨. نَارٌ بَدَتْ فِي إِنَاءِ نُورٍ
لَهَا وَمَا شَعْشِعَتْ شُعَاعُ

19. If heads ache from drink
It's healed by what caused the headache

١٩. إِنْ صُدِّعَ الرَّأْسُ مِنْ شَرَابٍ
فَهْيَ يُدَاوَى بِهَا الصُّدَاعُ

20. The plains have threaded their pearls
And the horizons spread out their carpets

٢٠. قَدْ نَظَمَتْ حَلْيَهَا الرَّوَابِي
وَنَشَّرَتْ وَشْيَهَا البِقَاعُ

21. For me, flowers in the garden are a rug
And clouds in the sky are sails

٢١. فَالزَّهْرُ فِي الرِّوْضِ لِي بِسَاطٌ
والغَيْمُ فِي الجَوِّ لِي شِرَاعُ

22. Look at a scene whose craftsmanship
Was done by a graceful artist

٢٢. اُنْظُرْ إِلَى مَنْظَرٍ تَوَلَّتْ
صَنْعَتَهُ مُزْنَةٌ صَنَاعُ

23. The plants sleep under the dew
While the dew sleeps over them

٢٣. لِلنَّبْتِ تَحْتَ النَّدَى اضْطِجَاعٌ
وَلِلنَّدَى فَوْقَهُ اضْطِجَاعُ

24. Good tidings came and pleasures intoxicated
Its greenery the only guide

٢٤. طَابَتْ لَنَا فَارِثٌ وَلَذَّتْ
وِهادُهَا الخُضْرُ والتِّلاَعُ

25. Those songs were gladdened
Those spaces burst out laughing

٢٥. واسْتَبْشَرَتْ تِلْكُمُ المَغَانِي
واسْتُضْحِكَتْ تِلْكُمُ الرِّبَاعُ

26. That is its garden, from which the eye
Cannot be distracted

٢٦. وَذَاكَ بُسْتَانُهَا الذِي مَا
لِلطَّرْفِ عَنْ أَمْرِهِ امتِنَاعُ

27. Thirsty hearts are watered by it
And hungry eyes get their fill

٢٧. تُرْوَى القُلُوبُ العِطَاشُ مِنْهُ
وَتَشْبَعُ الأَعْينُ الجِيَاعُ

28. The birds' chatter is clamor
And the trees' play is a struggle

٢٨. حَدِيْثُ أَطْيَارِهِ صِيَاحٌ
وَلِعْبُ أَشْجَارِهِ صِرَاعُ

29. Its wheel's sound is music
When listening escapes us

٢٩. وَصَوْتُ دُولاَبِهِ سَمَاعٌ
لَنَا إِذَا فَاتَنَا السَّمَاعُ

30. O expanded garden, yet no garden
Can match your breadth

٣٠. يَا جَنَّةً وُسِّعَتْ فَمَا إِنْ
بِجَنَّةٍ عِنْدَهَا اتِّسَاعُ

31. The rain won't stop pouring on you
Nor does lightning know to cease

٣١. لا أَزْمَعَ الغَيْثُ عَنْكَ بَيْنَاً
وَلاَ دَرَى المُزْنُ ما الزِّمَاعُ

32. No, it pours freely, generously on you
To water a plain and the areas beyond

٣٢. بَلْ جَادَ بِالرِّيِّ فِيْكَ جَوْدَاً
تُرْوَى بِهِ قَارَةٌ وَقَاعُ

33. The generosity of Ali, knight of glory
So his generosity in the dew is innate

٣٣. جُودُ عَلِيٍّ فَتَى المَعَالِي
فَجُودُهُ فِي النَّدَى طِبَاعُ

34. The supported master, from whose
Armpits the coats of mail are removed

٣٤. السَّيِّدُ الأَيِّدُ الذي عَنْ
سَؤْدَدِهِ تَنْجَلِي القِرَاعُ

35. Unrivaled on top, his reach confined
No defense too narrow for him

٣٥. مُمَاصِعٌ فِي العُلاَ مِصَاعَاً
يَضِيْقُ ذَرْعَاً لهِ الدِّفَاعُ

36. Defending it from below, defending
His teeth strike with every defense

٣٦. مُدَافِعٌ دُونَهَا دِفَاعَاً
يَقْرَعُ سِنَّا بَهُ الدِّفَاعُ

37. The unleashed lion, though the wolves'
Eyes are prey in his eyes

٣٧. الأَسَدُ المُسْتَفِيْضُ إِنْ الأُ
سُودَ فِي عَيْنِهِ ضِبَاعُ

38. His glance ignites understanding
His words illuminate the mind

٣٨. لِلْفَهْمِ فِي لَحْظِهِ اتِّقَادٌ
لِلْعِلْمِ فِي لَفْظِهِ التِمَاعُ

39. A stalwart determination, a stalwart resolve
Bearing well what he carries

٣٩. ضَلِيْعُ عَزْمٍ ضَلِيْعُ حَزْمٍ
لَهُ بِمَا حُمِّلَ اضْطِلاَعُ

40. The Hashimi of soaring glory
By my father may his glory soar

٤٠. الهَاشِمِيُّ اليَفَاعُ مَجْدَاً
يَا بِأَبِي مَجْدُهُ اليَفَاعُ

41. The judgment of leadership in his determination is firm
And his command to it obeyed

٤١. حُكْمُ النَّدَى فِي لُهَاهُ مَاضٍ
وَأَمْرُهُ عِنْدَهَا مُطَاعُ

42. Of resolute determination, no hesitation
No going back, no withdrawing

٤٢. ذُو عَزْمةٍ مَا لَها ارتِدَادٌ
دُونَ مَدَاهَا وَلاَ ارْتِجَاعُ

43. What he doesn't lose cannot be protected
What he protects is not wasted

٤٣. فَمَا أَضَاعَتْ فَلَيْسَ يُحْمَى
وَمَا حَمَتْهُ فَمَا يُضَاعُ

44. He who is slow to act redeems it
With seriousness, while quick to speak

٤٤. يَفْدِيهِ مَنْ فِعْلُهُ بَطِيءٌ
جِدَّاً وَأَقْوَالُهُ سِرَاعُ

45. His dinar is a fils in generosity
His bushel is a sa`a in charity

٤٥. دِيْنَارُهُ فِي السَّمَاحِ فِلْسٌ
وَكَرُّهُ فِي الفَخَارِ صَاعُ

46. O exalted master, noble born
No master whose origin is innovation

٤٦. يَا سَيِّدَاً سُؤْدَدَاً أصِيْلاً
لا سُؤْدَدَاً أَصْلُهُ ابْتِدَاعُ

47. I take pride that you lived honorably
And honor lived pridefully in you

٤٧. غُبِطْتُ مَا عِشْتَ فِي شُجَاعٍ
وَعَاشَ فِي غِبْطَةٍ شُجَاعُ

48. Your two stars rise higher
As no stars can rise high

٤٨. وَزَادَ نَجْمَاكُمَا ارْتِفَاعَاً
مَا أَمْكَنَ الأَنْجُمَ ارْتِفَاعُ

49. You two, neither distance approaches
Nor separation meets you two

٤٩. فَأَنْتُمَا لا عَرَا اقْتِرَابٌ
شَمْلَكُمَا لاَ وَلاَ اجْتِمَاعُ

50. The eye and brow are in accord
As are the forearm and upper arm

٥٠. العَيْنَ والحَاجِبُ اتِّفَاقَاً
فِي الوَصْلِ والعَضْدُ والذِّرَاعُ

51. If one heart suckles another heart
Then between your two hearts is that suckling

٥١. إِنْ يَكُ قَلْبٌ رضِيْعَ قَلْبٍ
فَبَيْنَ قَلْبَيْكُمَا رَضَاعُ

52. Ali, every rise in might
Is humble next to your might

٥٢. عَلِيُّ كُلُّ ارْتِفَاعْ عِزٍّ
لَهُ لَدَى عِزِّكَ اتِّضَاعُ

53. Therefore you shone with unmatched bravery
That could never be achieved

٥٣. لِذَلِكَ اسْطَعْتَ مِنْ شُجَاعٍ
ما لم يكن قط يستطاع

54. None rival you in it unless
The head becomes equal to the shoulder

٥٤. فما امتدى فإنك شجاع
فِي أَنَّهُ الفَاتِكُ الشُّجَاعُ

55. Our view, if we say it, is not madness
Whether it's us or just clamor

٥٥. أَحْرَزْتَ مِنْهُ رَبِيْبَ وَكْرٍ
تَضَمَّنَتْ وَكْرَهُ التِّلاَعُ

56. Live safely, innovating glory
For that is excellent innovation

٥٦. إِنْ تَصْطَنِعْهُ عَلَى اخْتِيَارٍ
مِنْكَ فَمَا ضَاعَ الاصْطِنَاعُ

57. Your generosity has no end
Nor does our praise have an end

٥٧. إِنْ يُكْسَ فِي ضِلِّكَ انْتِفَاعَاً
فَقَدْ زَكَا ذَاكَ الانْتِفَاعُ

٥٨. هَا هُوَ مُصْغٍ إِلَيْكَ سَمْعَاً
لَهُ إِلَى أَمْرَكَ اسْتِمَاعُ

٥٩. مُدَّرعٌ مِنْكَ دِرْعَ فَخْرٍ
فَلْيَهْنِهِ ذَاكَ الادِّرَاعُ

٦٠. فَاصْدَعْ بِهِ قَلْبَ كُلِّ لاَحٍ
بِقَلْبِهِ مِنْكُمَا انْصِدَاعُ

٦١. فَأَنْتَ طَوْدُ العُلاَ الذِي قَدْ
رَسَا فَمَا إِنْ لَهُ انْقِلاَعُ

٦٢. كَمْ ذِي نِزَاعٍ إِلَى مَحَلٍّ
حَلَلْتَهُ خَانَهُ النِّزَاعُ

٦٣. فَمَا يُسَاوِيْكَ فِيْهِ إِلاَّ
إِذَا اسْتَوَى الرَّأْسُ والكُرَاعُ

٦٤. فَقَوْلُنَا غَيْرَ ذَا جُنُونٌ
إِنْ نَحْنُ قُلْنَاهُ أَو صُرَاعٌ

٦٥. عِشْ سَالِمَاً لاخْتِرَاعِ مَجْدٍ
فَإِنَّهُ نِعْمَ الاخْتِرَاعُ

٦٦. جُودُكَ مَا إِنْ لَهُ انْقِطَاعٌ
وَمَدْحُنَا مَالَهُ انْقِطَاعُ