Feedback

I turned my gaze towards you,

ايام .. لا تغتالها الأيام

1. I turned my gaze towards you,
And made you a shrine for my soul.

١. يَمَّمتُ إليكِ الأنظارا
ورَسمتُكِ للرّوحِ مَزارا

2. In your path, O destination of my journey,
My heart did not go astray nor become confused.

٢. في دربِكِ .. يا قِبلةَ رَكبي
ما تاهَ القلبُ .. ولا احْتارا

3. Yearning for you ambushed my patience,
And ignited flames of passion within my yearning.

٣. ألشَوقُ إليكِ اغتالَ الصَبرَ ..
وأشعلَ في الشوقِ النارا

4. The wound settled in the depths,
While silence revealed secrets.

٤. والجُرحُ .. توَطّنَ في الأعماقِ ..
وأفشَى الصَمْتُ الأسرَارا

5. Love still besieges me,
With love, on the right and left.

٥. ما زالَ العِشقُ يُحاصِرُني ..
بالعِشقِ .. يَميناً وَيَسارا

6. I did not forget the promise, and you are the promise,
I carried your love with determination.

٦. لمْ أنسَ الوعدَ ..وأنتِ الوَعدُ ..
حملتُ غَرامَكِ إصرَارا

7. My eyes are two wounds fixed on your shore,
I carried them night and day.

٧. عينايَ على شطِّكِ .. جُرحانِ ..
حملتُهُما .. ليلَ نَهارا

8. The shore calls me, summons me:
"Do not fear, storm the barriers!"

٨. يَدعُوني الشَطُّ .. يُناديني
لا تخشَ .. اقتحِمِ الأسوَارا

9. And the house cries, waves to me:
"I am your house, do not forget the home!"

٩. والدارُ تَصيحُ .. تُلوِّحُ لي
أنا دارُكَ .. لا تَنسَ الدّارا

10. Generosity caresses me, seduces me,
Its vessels staggering drunk.

١٠. والكرْمُ يَميسُ .. يُغازلُني
تَختالُ دَواليهِ سُكارَى

11. The wells whisper to me,
Dancing branches and fruit.

١١. والبيَّاراتُ .. تُناجيني
تَرقصُ .. أغصاناً وثِمارا

12. O love! Whose way is destiny,
Wake up and defy destiny!

١٢. يا حبّاً .. عادتهُ الأقدارُ ..
صَحا يتَحدّى الأقدارا

13. The exile narrowed, so the gardens of life
After you are barren wastelands.

١٣. ضاقَ المَنفى .. فجِنانُ الدُنيا
بعدَكِ قفرٌ وصَحارى

14. After you, no sun, no dawn,
The heart loved no more nor chose.

١٤. بعدَكِ .. لا شَمسٌ .. لا فَجرٌ
لا عَشِقَ القَلبُ ولا اخْتارا

15. After you, spring did not come,
The flowers did not bear flowers.

١٥. بعدَكِ .. لم يأتِ رَبيعٌ ..
لم تلدِ الأزهارُ الأزهَارا

16. No fragrance after you -
Fragrance turned to smoke and dust and ashes.

١٦. لا عِطرٌ بعدَكِ ..
صارَ العِطرُ دُخانَ رَمادٍ .. وَغُبارا

17. After you, life is barren years,
An eye that rains tears.

١٧. ألعمرُ سِنونَ عِجافٌ بَعدَكِ ..
عينٌ تَبكي أمْطارا

18. Rivers overflowed with tears after we parted,
God have mercy on the rivers!

١٨. فاضَت أنهاراً بعدَ فِراقِكِ ..
رحمَ اللهُ الأنْهارا

19. The night birds wept on nights of love,
And the dawns wept with them.

١٩. بكتِ الآصالُ .. لَيالي العِشقِ ..
وأبكتْ معَها الأسحارا

20. The stars wept their rising places,
The nights eulogized the moons.

٢٠. بكتِ النَجماتُ مَطالعَها
نعتِ الّليلاتُ الأقمارا

21. The nightingale disappeared from the meadows,
Sorrow assassinated the nightingale.

٢١. غابَ السُمّارُ .. عن السَاحاتِ ..
اغتالَ الحُزنُ السُمّارا

22. How hard it is when the breezes are cruel,
And after you, become storms!

٢٢. ما أصعبَ أنْ تَقسو الأنسامُ ..
وتُصبحَ .. بعدَكِ إعصَارا

23. After you, the palace of dreams collapsed,
And in my heart, the world crumbled.

٢٣. بعدَكِ .. صَرْحُ الأحلامِ هَوى
والعالَمُ .. في قَلبي انهَارا