Feedback

If my longing comes echoing the call of a beloved,

ู…ู† ุงู„ุฃุนู…ุงู‚

1. If my longing comes echoing the call of a beloved,
Reaching out to you despite closed horizons,

ูก. ู„ุฆู†ู’ ุฌุงุกูŽ ุดุฏูˆูŠ ุญุจูŠุจูŽ ุงู„ุตุฏู‰
ูŠููˆุงููŠูƒู ุฑุบู…ูŽ ุงู†ุบู„ุงู‚ู ุงู„ุฑูุญุงุจู’

2. It is because I have spread my wings
To embrace your torment in my pinions,

ูข. ูุฐุงูƒูŽ ู„ุฃู†ู‘ูŠ ู†ุดุฑุชู ุฌู†ุงุญูŠ
ูŠูุนุงู†ู‚ู ููŠ ุฌุงู†ุญูŠูƒู ุงู„ุนุฐุงุจู’

3. And misfortune binds me to you,
And what grief and pain have joined us.

ูฃ. ูˆูŠุฌู…ุนูู†ูŠ ููŠูƒู ุณูˆุกู ุงู„ู…ุตูŠุฑู
ูˆู…ุง ุถู…ู‘ู†ุง ููŠ ุงู„ุฃุฐู‰ ูˆุงู„ู…ูุตุงุจู’

4. Memories of you fill me,
Good wishes and pure desires.

ูค. ูƒู…ุง ุชุญุชูˆูŠู†ูŠ ุจูƒู ุงู„ุฐูƒุฑูŠุงุชู
ูˆุทูŠุจู ุงู„ุฃู…ุงู†ูŠ ูˆุจูŠุถู ุงู„ุฑูุบุงุจู’

5. I am as events have shaped me to be,
Through difficulties and obstacles galore.

ูฅ. ุฃู†ุง ู…ุซู„ูŽู…ุง ุดุฆูุชู†ูŠ ุฃู† ุฃูƒูˆู†ูŽ
ูˆุดุงุกุชู’ ู„ูŠูŽ ุงู„ุญุงุฏุซุงุชู ุงู„ุตูุนุงุจู’

6. I have grown in spite of humiliation
My place is eternal in the clouds.

ูฆ. ูƒุจูุฑุชู ุนู„ู‰ ุงู„ุฐู„ู‘ู ู„ุง ุฃุฑุชุถูŠู‡
ูˆู„ูŠ ู…ูˆุทุฆูŒ ุฎุงู„ุฏูŒ ููŠ ุงู„ุณุญุงุจู’

7. I embrace the stars from my watchtower
And strut between planets and domes.

ูง. ุฃุนุงู†ู‚ู ู…ู† ุฑุจูˆุชูŽูŠู’ู‡ ุงู„ู†ุฌูˆู…ูŽ
ูˆุฃุฎุชุงู„ู ุจูŠู† ุงู„ุฐูุฑุง ูˆุงู„ู‚ูุจุงุจู’

8. I look out on the universe, keeping the struggle alive,
And through it I spend my life, vigorous and keen.

ูจ. ุฃูุทู„ู‘ู ุนู„ู‰ ุงู„ูƒูˆู†ู ุฃุญูŠุง ุงู„ู†ุถุงู„ูŽ
ูˆุฃุจู‚ู‰ ุจู‡ ุงู„ุนู…ุฑูŽ ุบุถู‘ูŽ ุงู„ุฅู‡ุงุจู’

9. For he who was nourished on brilliant stars
Will sail the skies of glory like a shooting star.

ูฉ. ูˆู…ูŽู†ู’ ุฃุฑุถูŽุนูŽุชู’ู‡ู ุงู„ู†ุฌูˆู…ู ุงู„ุฏุฑุงุฑูŠ
ุณูŽุฑู‰ ููŠ ุณู…ุงุกู ุงู„ุนูู„ู‰ ูƒุงู„ุดูู‡ุงุจู’

10. I have shed my blood, so my wounds awakened
Coloring the planets with my crimson stain.

ูกู . ุณููŽุญุชู ุฏู…ูŠ ูุงุณุชูุงู‚ุช ุฌุฑุงุญูŠ
ุชูู„ูˆู‘ู†ู ุตุฏุฑูŽ ุงู„ุฐูุฑุง ุจุงู„ุฎูุถุงุจู’

11. I have loved my homeland, so my heart clung
To achieving its goal, storming fateโ€™s domain.

ูกูก. ูˆุฃุญุจุจุชู ุฏุงุฑูŠุŒ ูู„ุฐูŽู‘ ู„ู‚ู„ุจูŠ
ุจูู„ูˆุบู ุงู„ู…ู†ู‰ุŒ ูˆุงู‚ุชุญุงู…ู ุงู„ุนูุจุงุจู’

12. What day will the poet of glory repent,
If he passed as one who gave in to fateโ€™s ban?

ูกูข. ุฃุชูˆุจู ู…ุนุงุฐูŽ ุงู„ุนูู„ุง ุฃูŠู‘ูŽ ูŠูˆู…ู
ู…ุถู‰ ุดุงุนุฑูŒ ู„ู„ู…ุนุงู„ูŠุŒ ูˆุชุงุจู’

13. Your letter came to me, oh sister of my soul,
And I greeted your spirit between its pages.

ูกูฃ. ุฃุชุงู†ูŠ ูƒุชุงุจููƒู ูŠุง ุฃุฎุชูŽ ุฑูˆุญูŠ
ูุตุงููŽุญู’ุชู ุฑูˆุญูŽูƒู ุจูŠู† ุงู„ูƒูุชุงุจู’

14. At it my wounds trembled and were revived,
My dreams of yesterday traced out replies.

ูกูค. ูˆู‡ุดูŽู‘ุชู’ ุฌุฑุงุญูŠ ู„ู‡ ูˆุงุณุชูุงู‚ูŽุชู’
ุฎูŽูŠุงู„ุงุชู ุฃู…ุณูŠ ุชุฎุทู‘ู ุงู„ุฌูˆุงุจู’

15. Yes, I remember, I remember,
The evenings of brotherhood and playing with friends,

ูกูฅ. ุจู„ู‰ ุฅูู†ูŽู‘ู†ูŠ ุฐุงูƒุฑูŒ ุฐุงูƒุฑูŒ
ุนุดุงูŠุง ุงู„ุฅุฎุงุกู ูˆู„ู‡ูˆูŽ ุงู„ุตูุญุงุจู’

16. Shaded by the jasmineโ€™s canopyโ€”
Two wings, of bliss and melancholy.

ูกูฆ. ุชุธู„ู‘ูู„ูู†ุง ุธูู„ูŽู‘ุฉู ุงู„ูŠุงุณู…ูŠู†ู
ุฌู†ุงุญุงู†ูุŒ ู…ู† ู„ูŽุฐูŽุฉู ูˆุงูƒุชูุฆุงุจู’

17. We would chat until conversation swooned
Into a troubled dream lost in mirage.

ูกูง. ูˆู†ูŽุณู…ูŽุฑู ุญุชูŽู‘ู‰ ูŠูŽุฌูู†ู‘ู ุงู„ุญุฏูŠุซู
ุนู„ู‰ ุญูู„ูู…ู ู‡ุงุฌุนู ููŠ ุงู„ุณุฑุงุจู’

18. We were sad and laughed at our own state,
With tears of mirth mingling amidst our pain.

ูกูจ. ูู†ุฃุณู‰ ูˆู†ุถุญูƒู ู…ู† ุฃู…ุฑูู†ุง
ูˆุจูŠู† ุงู„ู…ุขู‚ูŠ ุฏู…ูˆุนู ุงู„ุฏุนุงุจู’

19. Yes, I remember, I remember,
When arrogance faded away, leaving only joy.

ูกูฉ. ุจู„ู‰ ุฅู†ู‘ู†ูŠ ุฐุงูƒุฑูŒ ุฐุงูƒุฑูŒ
ูˆู‚ุฏ ุฃู…ุฑุนูŽ ุงู„ุฒู‡ูˆู ููŠู†ุง ูˆุทุงุจู’

20. Your poetry is sweeter than the impossible,
Reaching great heights, climbing mountain crags.

ูขู . ูˆุดูุนู’ุฑููƒู ุฃุญู„ู‰ ู…ู† ุงู„ู…ุณุชุญูŠู„ู
ูŠุทุงูˆู„ู ููŠ ุงู„ูƒูุจู’ุฑู ุดูู…ู‘ูŽ ุงู„ู‡ูุถุงุจู’

21. Unfettered as you are, before each coquette
You excel in artistry, between cajoling and coaxing.

ูขูก. ุทู„ูŠู‚ูŒ ูƒุฃู†ุชู ุนู„ู‰ ูƒู„ูู‘ ุซุบุฑู
ุชูุฏูู„ู‘ูŠู†ูŽ ุจุงู„ูู†ูู‘ ุจูŠู† ุงู„ูƒูุนุงุจู’

22. Your poetry in my country is like rain,
Seducing it with wishes and desires.

ูขูข. ูˆุดูุนู’ุฑููƒู ูˆู‚ุนู ุงู„ุณู‘ูŽู†ุง ููŠ ุจู„ุงุฏูŠ
ูŠูู‡ุฏู‡ุฏูู‡ุง ุจุงู„ู…ูู†ู‰ ูˆุงู„ุฑูู‘ุบุงุจู’

23. So it wakes to the beats of struggle
And flutters between banners raised and swords crossed.

ูขูฃ. ูุชุตุญูˆ ุนู„ู‰ ุฏู…ุฏู…ุงุชู ุงู„ูƒูุงุญู
ูˆุชุฎูู‚ู ุจูŠู† ุงู„ู‚ูŽู†ุง ูˆุงู„ุญูุฑุงุจู’

24. I am as events have shaped me to be,
The sun kisses me despite the fog.

ูขูค. ุฃู†ุง ู…ุซู„ูŽู…ุง ุดุฆูุชู†ูŠ ุฃู† ุฃูƒูˆู†ูŽ
ุชูู‚ุจูู‘ู„ูู†ูŠ ุงู„ุดู…ุณู ุฑุบู…ูŽ ุงู„ุถูŽุจุงุจู’

25. The light carries me along each path,
So I fold up grievances and crest each hill.

ูขูฅ. ูˆูŠุญู…ู„ูู†ูŠ ุงู„ู†ูˆุฑู ููŠ ูƒู„ูู‘ ุฏุฑุจู
ูุฃูŽุทูˆูŠ ุงู„ู…ุบุงู†ูŠุŒ ูˆุฃุทูˆูŠ ุงู„ุดูุนุงุจู’

26. My goal alone accompanies me,
And my desire impales me with yearning for triumph.

ูขูฆ. ูˆุญูŠุฏุงู‹ ุชูˆุงูƒุจูู†ูŠ ุบุงูŠุชูŽูŠ
ูˆุชุตู„ูุจูู†ูŠ ุดู‡ูˆุชูŠ ู„ู„ุบูู„ุงุจู’

27. I thirst, and the cup is in my hand,
Dancing in it are passion and wine.

ูขูง. ูˆุฃุธู…ุฃู ูˆุงู„ูƒุฃุณู ููŠ ุฑุงุญุชูŠู‘ูŽ
ุชุฑุงู‚ุตูŽ ููŠู‡ุง ุงู„ู‡ูˆู‰ ูˆุงู„ุดุฑุงุจู’

28. I stand naked, and youth fills my life,
It swells, and the prime of my youth swells.

ูขูจ. ูˆุฃุนุฑู‰ ูˆู…ู„ุกู ุดุจุงุจูŠ ุงู„ุญูŠุงุฉู
ุชู…ูˆุฑูุŒ ูˆู…ู„ุกู ุฅูู‡ุงุจูŠ ุงู„ุดุจุงุจู’

29. For my wounded people I want life,
So hopes can grow, towering over torment.

ูขูฉ. ุฃุฑูŠุฏู ุงู„ุญูŠุงุฉูŽ ู„ุดุนุจูŠ ุงู„ุฌุฑูŠุญู
ู„ุชูƒุจูุฑูŽ ููŠู‡ ุงู„ุฃู…ุงู†ูŠ ุงู„ุนูุฐุงุจู’

30. It is their right to live free existence,
And build it proud, open and wide.

ูฃู . ูู…ู† ุญู‚ูู‘ู‡ู ุฃู† ูŠุนูŠุดูŽ ุงู„ูˆุฌูˆุฏูŽ
ูˆูŠุจู†ู’ูŠู‡ ุญุฑู‘ุงู‹ ุนุฒูŠุฒูŽ ุงู„ุฑุญุงุจู’

31. None but God has any claim over them
To inflict punishment from on high.

ูฃูก. ูˆู„ูŠุณูŽ ู„ุบูŠุฑ ุงู„ุฅู„ู‡ู ุนู„ูŠู‡ู
ุงุฏู‘ุนุงุกูŒุŒ ู„ูŠูู†ุฒูู„ูŽ ููŠู‡ ุงู„ุนูู‚ุงุจู’

32. And you, if my book comes to you,
And I greet you between its pages,

ูฃูข. ูˆุฃู†ุชูุŒ ุฅุฐุง ู…ุง ุฃุชุงูƒู ูƒุชุงุจูŠ
ูˆุตุงูุญู’ุชูู†ูŠ ููŠ ุซู†ุงูŠุง ุงู„ูƒุชุงุจู’

33. And you find tears scattered in its lines
Cascading between angry verses,

ูฃูฃ. ูˆู„ุงู…ูŽุณู’ุชู ุจูŠู† ุงู„ุณุทูˆุฑู ุฏู…ูˆุนุง
ุชูŽู†ุงุซูŽุฑู ุจูŠู† ุงู„ู‚ูˆุงููŠ ุงู„ุบูุถุงุจู’

34. I implore youโ€”do not despair,
For hopes have a tear of joy and yearning.

ูฃูค. ุจุฑุจููƒู ู„ุง ุชูŽุฌู’ุฒูŽุนูŠ ูุงู„ุฃู…ุงู†ูŠ
ู„ู‡ุง ุฏู…ุนุฉูŒ ููŠ ุงู„ุนูู„ุง ูˆุงู„ุทูู„ุงุจู’

35. If you reproach me, great hearts
Relish longing and gentle rebukes.

ูฃูฅ. ูˆุฅู†ู’ ุชุนุชูุจูŠุŒ ูุงู„ู‚ู„ูˆุจู ุงู„ูƒุจุงุฑู
ูŠูŽู„ูŽุฐู‘ู ู„ู‡ุง ููŠ ุงู„ุญู†ูŠู† ุงู„ุนูุชุงุจู’

36. Tomorrow the night will recede from our garden,
Furling its wing, lifting its veil.

ูฃูฆ. ุบุฏุงู‹ ูŠู†ุฌู„ูŠ ุงู„ู„ูŠู„ู ุนู† ุฑูˆุถูู†ุง
ู…ู‡ูŠุถูŽ ุงู„ุฌู†ุงุญูุŒ ุญุณูŠุฑูŽ ุงู„ุญูุฌุงุจู’

37. Tomorrow the nation will shake off its delusions,
And the nation will have awesome and sharp triumph.

ูฃูง. ุบุฏุงู‹ ูŠู†ููุถู ุงู„ุดูŽุนู’ุจู ุฃูˆู‡ุงู…ูŽู‡
ูˆู„ู„ุดุนุจู ุธููุฑูŒ ุฑู‡ูŠุจูŒ ูˆู†ุงุจู’

38. Its millions have sworn never to sleep
While their path holds a place for the wolves.

ูฃูจ. ู…ู„ุงูŠูŠู†ูู‡ ุฃู‚ุณู…ุชู’ ู„ุง ุชู†ุงู…ู
ูˆููŠ ุฏุฑุจูู‡ุง ู…ูˆุทุฆูŒ ู„ู„ุฐุฆุงุจู’

39. They yearn for revenge across torment,
And count the seconds to the day of reckoning.

ูฃูฉ. ุชุญูู†ู‘ู ุฅู„ู‰ ุงู„ุซุฃุฑู ุนุจุฑูŽ ุงู„ุนุฐุงุจู
ูˆุชูุญุตูŠ ุงู„ุซูˆุงู†ูŠ ู„ูŠูˆู…ู ุงู„ุญุณุงุจู’

40. If my longing comes echoing the call of a beloved,
Reaching out to you despite closed horizons,

ูคู . ู„ุฆู† ุฌุงุกูŽ ุดุฏูˆูŠ ุญุจูŠุจูŽ ุงู„ุตุฏู‰
ูŠูˆุงููŠูƒู ุฑุบู…ูŽ ุงู†ุบู„ุงู‚ู ุงู„ุฑู‘ูุญุงุจู’

41. I must return to life,
And return I must from the heights to the land.

ูคูก. ูู„ุง ุจุฏู‘ูŽ ู…ู† ุนูˆุฏุชูŠ ู„ู„ุญูŠุงุฉู
ูˆู„ุง ุจูุฏูŽู‘ ู„ูŠ ููŠ ุงู„ุนูู„ุง ู…ู† ุฅููŠุงุจู’

42. If the people call out for me one day,
I will rise for them from the bosom of dust!

ูคูข. ุฅุฐุง ู‡ูŽุชููŽ ุงู„ุดุนุจู ูŠูˆู…ุงู‹ ุจุฑูˆุญูŠ
ุฃุทู„ูŽู‘ุชู’ ู„ู‡ ู…ู† ุญู†ุงูŠุง ุงู„ุชูุฑุงุจู’..!