1. Ghmadan recited the sublime hymns in wonder
For you are more eloquent than a singer or orator
١. “غمدان “ ردّد أناشيد العلى عجبا
فأنت أبلغ من غنّى ومن خطبا
2. O towering sublime one, as if you have
A mother from the galaxy and the skies as a father
٢. يا أيها الشامخ العالي كأن له
من المجرّة أماً والسماك أبا
3. Events marched through your courtyard hammering
As if your mirror inspired awe in them
٣. مرّت بساحتك الأحداث مطرقةً
كأن مرآك قد أوحى لها رهبا
4. Yesterday, the Arab delegations came carrying
Praise that satisfies you and kinship
٤. بالأمس جاءت وفود العرب حاملةً
لك الثناء الذي يرضيك والقربا
5. In it, the crown of Ibn Dhi Yazan illuminated
A crown that changes the stars and comets of the horizon
٥. أضاء فيه على فرق ابن ذي يزن
تاجٌ يغير نجوم الأفق والشُهبا
6. So the grandfather of the Messenger of Allah delivered his sermon
And every nobility traced its roots
٦. فصاغ جدّ رسول الله خطبته
وكل نبلٍ إلى أعراقه نسبا
7. And the sorcerer Ibn Al-Salt recited a masterpiece
At which the brides of art were enraptured
٧. وأنشد الساحر ابن الصلت رائعةً
عرائس الفن ماست عندها طربا
8. None celebrates here in the lands of eternity
Unless they have shed blood for it till satiation
٨. لايحتفل في بلاد الخالدين هنا
من لم يُرِقْ ذائداً عنها الدم السربا
9. And none chants the victory anthem proudly
Except one who has drawn Indian bamboo and reed
٩. ولايردّد هتاف النصرمفتخراً
إلا امرؤ سلّ سمر الهند والقضبا
10. Today, O people, we enumerate among those who
Made life for us and forged glory for us
١٠. اليوم ياشعب نُحصي فيك من صنعوا
لنا الحياة ومن صاغوا لنا الشجبا
11. And we remember the injustice in what their hands did
Even if the memory brings discomfort
١١. ونذكر الظلم فيما أجرمت يدهُ
لو أن ذكراه مما يبعث الطربا
12. The tyrants who thought the world was created for them have gone
And became a lesson for later generations from those who perished
١٢. مضى الألى حسبوا الدنيا لهم خُلقت
وأصبحوا عظة الآتي بمن ذهبا
13. Banishment and death killed some of what they earned
And man only reaps what he sows
١٣. النفي والموت قتلاً بعض ما كسبوا
وإنما يجتني الإنسان ما كسبا
14. O people, you have achieved a victory unattainable without
Toil that furrows the face and distress that elicits a monument
١٤. حققت يا شعب نصراً لا يُنال بلا
سعي يشقّ وجهد يوجبُا لنصبا
15. And an unyielding resolve whose zeal
Was like a knight ransoming Aleppo
١٥. وعزم مستبسلٍ ثارت حميّته
كأنه تغلبيٌ يفتدي حلبا
16. You have cleansed your land of vileness and filth
And crossed a raging sea of horrors
١٦. طهّرت أرضك من رجسٍ ومن دنسٍ
وخضت بحراً من الأهوال مصطخبا
17. You have resolved that truth will not live oppressed
And wrongdoing will not be seen in the Arab homelands
١٧. آليت أن لا يعيش الحق مُضطهداً
ولا ترى في ديارالعُربِ مغتصبا
18. By God and history, the blood of the innocent
Poured upon the soil of truth and freedom
١٨. في ذمة الله والتاريخ حرّ دمٍ
على ثرى الحق والحرية انسكبا
19. The blood of Egypt and Yemen intermingled
An intermingling that defined history and lineage
١٩. تخالط الدم من مصر ومن يمنٍ
تخالطاً حدّد التاريخ والنسبا
20. Adversities converged against you and enemies' hands stirred
Woe and war
٢٠. تضافرت ضدك الأحداث واجتمعت
أيدي الأعادي تثيرالويل والحربا
21. Treacherous betrayal emerged everywhere
A vile heart turned against its goals
٢١. خيانة أطلعت في كل ناحية
لئيم قلب على أهدافه انقلبا
22. And the rule of an individual who ignorantly
Bought power, and ignorance still buys money and ambition
٢٢. وحكم فرد شرى الباب من جهلوا
والجهل مازال يفدي المال والنشبا
23. And the plot of a colonizer who emptied his quiver
Making his grandfather mere play
٢٣. وكيد مستعمر أخلى كنانته
من السهام فأضحى جدّه لعبا
24. I see Europe persisting in its blindness
Despite the sciences it built towers for
٢٤. أرى أوربا تمادت في عمايتها
رغم العلوم التي شادت لها طنبا
25. It legislated the rights of humankind believing
In opinion as a limit and elected rule
٢٥. سنّت حقوق بني الأنسان مؤمنةً
بالرأي حداً وحكم الشعب منتخبا
26. Yet when it forgot in them the desire for
The dignity of living, it furrowed its face in anger
٢٦. وحينما أنست فيه النزوع إلى
كرامة العيش صكّت وجهها غضبا
27. The West is still the enemy of the East, delighted
That it does not rise up and remains indebted
٢٧. الغرب مازال خصم الشرق يسعده
أن لا يثور وأن يبقى له ذنبا
28. Ask about Belgium's atrocities and cruelty
Against the natives of Congo that it plundered
٢٨. سل عن فظائع بلجيكا وقسوتها
مواطن الزنج والكونغو الذي نهبا
29. They renewed the law of the jungle and committed
Unfathomable oppressions
٢٩. هم جدّدوا حكم الغاب وارتكبوا
من المظالم ما لا يبلغ العجبا
30. They cut off hands or severed heads to
Increase diamonds or hoard gold
٣٠. قصّوا المعاصم أو جزوا الرؤوس لكي
يضاعفوا الماس أو يستكثروا الذهبا
31. And ask about the Crusades whose wounds
In the East's core still ache after healing
٣١. وسل حروب الصليبيين أن لها
في مهجة الشرق جرحاً بعد ما ارتأبا
32. They attacked the fortress of Islam and massed
On land and sea, in darkness or clouds
٣٢. هم هاجموا معقل الإسلام واحتشدوا
في البروالبحر ليلاً غام أو سحبا
33. But they were pounded by the East's storm
That shook them, spewing flames
٣٣. لكنهم صُدموا بالشرق عاصفة
تهزهم وسعيراً يقذف اللهبا
34. Hattin poured hellfire on them
Making their legions into kindling
٣٤. “حطين” صبّت عليهم من جهنمها
ناراً جحافلهم أمست لها حطبا
35. How many kings did Saladin drag in defeat
And how many tasted death's bitterness beyond propriety
٣٥. كم ساق منهم “صلاح الدين” من ملك
وكم سقى الموت علجاً جاوز الأدبا
36. O people, your victory's gains are manifest
So do not place them in the winds of storms
٣٦. ياشعب نصرك قد جلّت مكاسبه
فلا تضع في مهب العاصفات هبا
37. Leave laziness, for only activity will erase
Civilizations, however vast
٣٧. دع الخمول فما غير الخمول يد
تمحو الحضارات مهما صدرها رحبا
38. And do not listen to preachers of division, for those
Who destroy virtues give life to race and lineage
٣٨. ولا تصخ لدعاة التفرقات فمن
أفنى المكارم أحيا العرق والنسبا
39. And take care to use time, the precious scale, for if
You weighed it in your palm, it would tremble
٣٩. واحرص على عامل الوقت الثمين فإن
أمّلت ميزانه في كفك اضطربا