Feedback

His anxiety stirred him in Romeโ€™s abode

ู‡ุงุฌุช ูˆุณุงูˆุณู‡ ุจุฑูˆู…ุฉ ุฏูˆุฑ

1. His anxiety stirred him in Romeโ€™s abode
An unkempt scroll as if they were lines

ูก. ู‡ุงุฌูŽุช ูˆูŽุณุงูˆูุณูŽู‡ู ุจูุฑูŽูˆู…ูŽุฉูŽ ุฏูˆุฑู
ุฏูุซูุฑูŒ ุนูŽููŽูˆู†ูŽ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุณูุทูˆุฑู

2. Solitude offered him the wilderness until it frightened him
After the company of a frequent and jealous visitor

ูข. ุฃูŽู‡ุฏู‰ ู„ูŽู‡ุง ุงู„ุฅูู‚ูุงุฑูŽ ุญูŽุชู‘ู‰ ุฃูŽูˆุญูŽุดูŽุช
ู…ูู† ุจูŽุนุฏู ุฃูู†ุณู ุฒุงุฆูุฑูŒ ูˆูŽุบูŽูŠูˆุฑู

3. The winds blew him and changed his appearance
Defeating everyone, the rain cloudsโ€™ player is near

ูฃ. ุฌูŽุฑูŽุชู ุงู„ุฑููŠุงุญู ุจูู‡ุง ูˆูŽุบูŽูŠู‘ูŽุฑูŽ ุฑูŽุณู…ูŽู‡ุง
ู‡ูŽุฒูู…ู ุงู„ูƒูู„ุง ุฏุงู†ูŠ ุงู„ุฑูŽุจุงุจู ู…ูŽุทูŠุฑู

4. It cried over bliss that made it cry
With the crows, the owl keeps vigil over it

ูค. ุฃูŽุจูƒู‰ ู†ูŽุนูŽู… ุฃูŽุจูƒุงู‡ู ุฑูŽุจุนูŒ ุจูุงู„ู„ููˆู‰
ุชูŽุณูู‰ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ู…ูŽุนูŽ ุงู„ุนูŽุฌุงุฌู ุงู„ู…ููˆุฑู

5. The homes became empty though their people were once familiar
And separation from them was difficult for loved ones

ูฅ. ุฎูŽู„ูŽุชู ุงู„ุฏููŠุงุฑู ูˆูŽูƒุงู†ูŽ ูŠูุนู‡ูŽุฏู ุฃูŽู‡ู„ูู‡ุง
ูˆูŽุฃูŽุฌูŽุฏู‘ูŽ ุจูุงู„ุฃูŽุญุจุงุจู ุนูŽู†ู‡ุง ู…ูŽุณูŠุฑู

6. By God, love did not nearly kill me
If not for ruins at Acacia and abodes

ูฆ. ุชุงู„ู„ูŽู‡ู ู…ุง ุฅูู† ูƒุงุฏูŽ ูŠูŽู‚ุชูู„ูู†ูŠ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ู„ูŽูˆู„ุง ุฑูุณูˆู…ูŒ ุจูุงู„ุนูŽู‚ูŠู‚ู ูˆูŽุฏูˆุฑู

7. With them would be intimate friends like statues
White shrouds, beautiful maidens

ูง. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุชูŽูƒูˆู†ู ุจูู‡ุง ุฃูŽูˆุงู†ูุณู ูƒูŽุงู„ุฏูู…ู‰
ุจูŠุถู ุงู„ุชูŽุฑุงุฆูุจู ู†ุงุนูู…ุงุชูŒ ุญูˆุฑู

8. When events separated them from their people
And when their people gathered, they were present

ูจ. ุฅูุฐ ุจูุงู„ุญูŽูˆุงุฏูุซู ุทูŽุฑููŽุฉูŒ ุนูŽู† ุฃูŽู‡ู„ูู‡ุง
ูˆูŽุฅูุฐุง ุฃูŽู‡ู„ูู‡ุง ู…ูุชูŽุขู„ูููˆู†ูŽ ุญูุถูˆุฑู

9. Until time betrayed them all and failed them
The flow of congeniality stumbled

ูฉ. ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽุดูŽุชู‘ูŽุชูŽ ุจูุงู„ุฌูŽู…ูŠุนู ูˆูŽุฎุงู†ูŽู‡ูู…
ุฏูŽู‡ุฑูŒ ุจูุฎูู„ู‘ุงู†ู ุงู„ุตูŽูุงุกู ุนูŽุซูˆุฑู

10. Watering the days of passion when our life
Was fresh, and the youthful branch was verdant

ูกู . ุณูŽู‚ูŠุงู‹ ู„ูุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ุฅูุฐ ุนูŽูŠุดูู†ุง
ุบูŽุถู‘ูŒ ูˆูŽุฅูุฐ ุบูุตู†ู ุงู„ุดูŽุจุงุจู ู†ูŽุถูŠุฑู

11. Days that cannot be escaped that hunt
The fleeting and frequented youth

ูกูก. ุฃูŽูŠู‘ุงู…ูŽ ู„ุง ูŠูŽู†ููŽูƒู‘ู ู…ูู‚ุชูŽู†ูุตุงู‹ ุจูู‡ุง
ูˆูŽุทุฑูŽ ุงู„ุตูŽุจุงุจูŽุฉู ุฒุงุฆูุฑูŒ ูˆูŽู…ูŽุฒูˆุฑู

12. How the hearts writhed over me at night
Their mantles and my black mantle

ูกูข. ูƒูŽู… ู‚ูŽุฏ ุชูŽุฎูŽู…ู‘ูŽุทูŽุชู ุงู„ู‚ูู„ูˆุตู ุจููŠูŽ ุงู„ุฏูุฌุง
ูˆูŽุฑูุฏุงุคูู‡ุง ูˆูŽุฑูุฏุงุฆููŠูŽ ุงู„ุฏูŽูŠุฌูˆุฑู

13. In a sleepless night like wakefulness
My bags and poverty made me travel and emigrate

ูกูฃ. ููŠ ุถูู…ู‘ูŽุฑู ู…ูุซู„ู ุงู„ู‚ูุฏุงุญู ุณูŽูˆุงู‡ูู…ู
ุฃูŽุฒุฑู‰ ุจูู‡ุง ุงู„ุชูŽูู„ูŠุณู ูˆูŽุงู„ุชูŽู‡ุฌูŠุฑู

14. Patience helps them endure the journey
And their travel โ€”necklaces and fresh wounds

ูกูค. ุชูุทูˆู‰ ู„ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุจูุตูŽุจุฑูู‡ูู†ู‘ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุณูุฑู‰
ูˆูŽุจูุณูŽูŠุฑูู‡ูู†ู‘ูŽ ุณูŽุจุงุณูุจูŒ ูˆูŽูˆูุนูˆุฑู

15. Until they visit civilized rulers
Whose hospitality makes their homes flourish

ูกูฅ. ุญูŽุชู‘ู‰ ูŠูŽุฒูุฑู†ูŽ ู…ูู‡ูŽุฐู‘ูŽุจุงู‹ ู…ูู† ุญูู…ูŠูŽุฑู
ุจูุงู„ุฒุงุฆูุฑูŠู†ูŽ ููŽู†ุงุคูู‡ู ู…ูŽุนู…ูˆุฑู

16. A king whom when you seek refuge in his rope
Events and times will submit before you

ูกูฆ. ู…ูŽู„ููƒูŒ ุฅูุฐุง ุงูุณุชูŽุนุตูŽู…ุชูŽ ู…ูู†ู‡ู ุจูุญูŽุจู„ูู‡ู
ุฎูŽุถูŽุนูŽุช ู„ูŽุฏูŽูŠูƒูŽ ุญูŽูˆุงุฏูุซูŒ ูˆูŽุฏูู‡ูˆุฑู

17. A king who provides the askers with his sword
And with his sword the beasts of the wilderness flock

ูกูง. ู…ูŽู„ููƒูŒ ูŠูŽู…ูŠุฑู ุงู„ุณุงุฆูู„ูŠู†ูŽ ุจูุณูŽูŠุจูู‡ู
ูˆูŽุจูุณูŽูŠููู‡ู ุณูŽุจูุนูŽ ุงู„ููŽู„ุงุฉู ูŠูŽู…ูŠุฑู

18. A king who respects gifts when he gives them
Until he becomes generous and they change

ูกูจ. ู…ูŽู„ููƒูŒ ูŠูุฌูู„ู‘ู ู†ูŽุนูŽู… ุฅูุฐุง ู…ุง ู‚ุงู„ูŽู‡ุง
ุญูŽุชู‘ู‰ ูŠูŽุฌูˆุฏูŽ ูˆูŽู…ุงู„ูŽู‡ุง ุชูŽุบูŠููŠุฑู

19. Eyes cannot discern him
From the veneration and esteem upon his face

ูกูฉ. ู…ูŽู†ูŽุนูŽ ุงู„ุนููŠูˆู†ูŽ ููŽู…ุง ุชูŽูƒุงุฏู ุชูุจูŠู†ูู‡ู
ู…ูู† ูˆูŽุฌู‡ูู‡ู ุงู„ุฅูุฌู„ุงู„ู ูˆูŽุงู„ุชูŽูˆู‚ูŠุฑู

20. A king who won the allegiances of Arab tribes
Their fingers point towards him

ูขู . ุญูŽู…ูŽู„ูŽ ุงู„ุตูŽู†ุงุฆูุนูŽ ุนูŽู† ู‚ูŽุจุงุฆูู„ู ูŠูŽุนุฑูุจู
ู…ูŽู„ููƒูŒ ุฃูŽุตุงุจูุนูู‡ุง ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ุชูุดูŠุฑู

21. Seeking praise the day his treasures
Pretending ignorance in war though dignified

ูขูก. ู…ูุณุชูŽูƒุณูุจูŒ ู„ูู„ุญูŽู…ุฏู ูŠูŽูˆู…ูŽ ูƒูู†ูˆุฒูู‡ู
ู…ูุณุชูŽุฌู‡ูู„ูŒ ููŠ ุงู„ุญูŽุฑุจู ูˆูŽู‡ูˆูŽ ูˆูŽู‚ูˆุฑู

22. Going to earn accolades walking gently
In his comforts, gifts and help abound

ูขูข. ุบุงุฏู ุนูŽู„ู‰ ูƒูŽุณุจู ุงู„ู…ูŽุญุงู…ูุฏู ุฑุงุฆูุญูŒ
ููŠ ุฑุงุญูŽุชูŽูŠู‡ู ู…ูŽู†ููŠู‘ูŽุฉูŒ ูˆูŽู†ูุดูˆุฑู

23. Possessions were once undivided
Then Mansur divided their unity

ูขูฃ. ู‚ูŽุฏ ูƒุงู†ูŽ ุดูŽู…ู„ู ุงู„ู…ุงู„ู ุบูŽูŠุฑูŽ ู…ูุดูŽุชู‘ูŽุชู
ุญูŠู†ุงู‹ ููŽุดูŽุชู‘ูŽุชูŽ ุดูŽู…ู„ูŽู‡ู ู…ูŽู†ุตูˆุฑู

24. Yazid perfected construction for him, exalting it
And necks of generosity likened themselves to him

ูขูค. ุณูŽู†ู‘ู‰ ูŠูŽุฒูŠุฏู ู„ูŽู‡ู ุงู„ุจูู†ุงุกูŽ ููŽุดุงุฏูŽู‡ู
ูˆูŽุฅูู„ูŽูŠู‡ู ุฃูŽุนู†ุงู‚ู ุงู„ู…ูŽูƒุงุฑูู…ู ุตููˆุฑู

25. Tempting with the success of gifts, nothing prevents him
From leaving neither the affluent nor the poor

ูขูฅ. ู…ูุบุฑู‰ู‹ ุจูู†ูุฌุญู ู†ูŽุนูŽู… ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ูŠูŽูƒูŠุฏูู‡ู
ุนูŽู† ุชูŽุฑูƒู ู„ุง ุงู„ู…ูŽูŠุณูˆุฑู ูˆูŽุงู„ู…ูŽุนุณูˆุฑู

26. His abundant gifts do not exhaust the worldโ€™s riches
And its paucity to the abundant is great

ูขูฆ. ู„ุง ูŠูŽุจู„ูุบู ุงู„ุฏูู†ูŠุง ูƒูŽุซูŠุฑูŽ ุนูŽุทุงุฆูู‡ู
ูˆูŽู‚ูŽู„ูŠู„ูู‡ู ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ูƒูŽุซูŠุฑู ูƒูŽุซูŠุฑู

27. O King! Praises for you in the lands pace
Whose pearls of eulogies roam

ูขูง. ูŠุง ุฃูŽูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ู…ูŽู„ููƒู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฃูŽุถุญู‰ ู„ูŽู‡ู
ุบูุฑูŽุฑู ุงู„ู…ูŽุฏุงุฆูุญู ููŠ ุงู„ุจูู„ุงุฏู ุชูŽุณููŠุฑู

28. You quenched the souls of enemies and their hearts
Flew to you in fear

ูขูจ. ุฃูŽุดุฑูŽุจุชูŽ ุฃูŽุฑูˆุงุญูŽ ุงู„ุนูุฏู‰ ูˆูŽู‚ูู„ูˆุจูŽู‡ุง
ุฎูŽูˆูุงู‹ ููŽุฃูŽู†ููุณูู‡ุง ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ุชูŽุทูŠุฑู

29. If your feats and lions had tried you
They would have testified against you

ูขูฉ. ู„ูŽูˆ ุญุงูƒูŽู…ูŽุชูƒูŽ ูˆูŽุทุงู„ูŽุจูŽุชูƒูŽ ุจูุฐูŽุญู„ูู‡ุง
ุดูŽู‡ูุฏูŽุช ุนูŽู„ูŽูŠูƒูŽ ู…ูŽู„ุงุญูู…ูŒ ูˆูŽู†ูุณูˆุฑู

30. You tamed the turns of fate when you secured it
So fate is scared of you and its turns cower

ูฃู . ูˆูŽุฐูŽุนูŽุฑุชูŽ ุตูŽุฑููŽ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุญูŠู†ูŽ ุถูŽู…ูู†ุชูŽู‡ู
ููŽุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ู…ูู†ูƒูŽ ูˆูŽุตูŽุฑููู‡ู ู…ูŽุฐุนูˆุฑู

31. O descendant of kings, masters of glory
None like them were mentioned in the past

ูฃูก. ูŠุง ุงูุจู†ูŽ ุงู„ุชูŽุจุงุจูุนูŽุฉู ุงู„ู…ูู„ูˆูƒู ุฃููˆู„ูŠ ุงู„ู†ูู‡ู‰
ู…ุง ู…ูุซู„ูู‡ูู… ููŠ ุณุงู„ููู ู…ูŽุฐูƒูˆุฑู

32. How many glorious fathers you have from Khimyar
Whose abundant gifts are appreciated

ูฃูข. ูƒูŽู… ู…ูู† ุฃูŽุจู ู„ูŽูƒูŽ ู…ุงุฌูุฏู ู…ูู† ุญูู…ูŠูŽุฑู
ุฌูŽุฒู„ู ุงู„ู†ู‘ูŽูˆุงู„ู ุนูŽุทุงุคูู‡ู ู…ูŽุดูƒูˆุฑู

33. O you who protects from fate and its turns
Who but you protects from fate?

ูฃูฃ. ูŠุง ู…ูŽู† ูŠูุฌูŠุฑู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ูˆูŽุตูŽุฑููู‡ู
ู…ูŽู† ุฐุง ุณููˆุงูƒูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ูŠูุฌูŠุฑู

34. The breezes of your palm have not ceased being remembered
By which skulls and heads prosper

ูฃูค. ู†ูŽููŽุญุงุชู ูƒูŽูู‘ููƒูŽ ู„ูŽู… ุชูŽุฒูŽู„ ู…ูŽุฐูƒูˆุฑูŽุฉู‹
ุชูŽุดู‚ู‰ ุจูู‡ูู†ู‘ูŽ ุฌูŽู…ุงุฌูู…ูŒ ูˆูŽุจูุฏูˆุฑู

35. How many came poor to you
And left you, their share plentiful

ูฃูฅ. ูƒูŽู… ุฑุงุฆูุญูŠู†ูŽ ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ุขุจูˆุง ุจูุงู„ุบูู†ู‰
ูˆูŽุบูŽุฏูˆุง ุนูŽู„ูŽูŠูƒูŽ ูˆูŽุญูŽุธู‘ูู‡ูู… ู…ูŽูˆููˆุฑู

36. A people who are death if they fight a people
And if they make peace, then seas

ูฃูฆ. ู‚ูŽูˆู…ูŒ ู‡ูู…ู ู…ูŽูˆุชูŒ ุฅูุฐุง ู…ุง ุญุงุฑูŽุจูˆุง
ู‚ูŽูˆู…ุงู‹ ูˆูŽุฅูู…ู‘ุง ุณุงู„ูŽู…ูˆุง ููŽุจูุญูˆุฑู

37. They roamed the lands and its people surrendered
Given freely or captive

ูฃูง. ุฌุงุจูˆุง ุงู„ุจูู„ุงุฏูŽ ูˆูŽุฃูŽู‡ู„ูู‡ุง ุฎูŽูˆูŽู„ูŒ ู„ูŽู‡ูู…
ู…ูุณุชูŽุณู„ูู…ูŠู†ูŽ ููŽู…ูุทู„ูŽู‚ูŒ ูˆูŽุฃูŽุณูŠุฑู

38. They endowed the enemy with swords and spears
Hordes of horses behind which are hordes

ูฃูจ. ู…ูŽู†ูŽุญูˆุง ุงู„ุนูŽุฏููˆู‘ูŽ ู…ูŽุนูŽ ุงู„ุตูŽูˆุงุฑูู…ู ูˆูŽุงู„ู‚ูŽู†ู‰
ุฌูู…ู‡ูˆุฑูŽ ุฎูŽูŠู„ู ุฎูŽู„ููŽู‡ุง ุฌูู…ู‡ูˆุฑู

39. From every rugged valley as if it still
On the day of excitement, is slippery and smooth

ูฃูฉ. ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ู†ูŽู‡ุฏู ู„ุง ูŠูŽุฒุงู„ู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ู‡ููŠุงุฌู ุนูŽู…ูŽู„ู‘ูŽุณูŒ ู…ูŽู…ุทูˆุฑู

40. Until the lands submitted to their war
And the enemyโ€™s flames blazed

ูคู . ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽุฐูŽู„ู‘ูŽู„ูŽุชู ุงู„ุจูู„ุงุฏู ู„ูุญูŽุฑุจูู‡ูู…
ูˆูŽุฃูุจูŠุฎูŽ ู…ูู† ู†ุงุฑู ุงู„ุนูŽุฏููˆู‘ู ุณูŽุนูŠุฑู

41. They were kings, heirs of kings
Kingship between them continues to alternate

ูคูก. ูƒุงู†ูˆุง ุงู„ู…ูู„ูˆูƒูŽ ุจูŽู†ูŠ ุงู„ู…ูู„ูˆูƒู ูˆูุฑุงุซูŽุฉู‹
ูˆูŽุงู„ู…ูู„ูƒู ููŠู‡ูู… ู„ุง ูŠูŽุฒุงู„ู ูŠูŽุฏูˆุฑู

42. Caesar gave them the humiliation of obedience
And Sapur collected levies unto them

ูคูข. ุฃูŽุนุทุงู‡ูู…ู ุฐูู„ู‘ูŽ ุงู„ู…ูŽู‚ุงุฏูŽุฉู ู‚ูŽูŠุตูŽุฑูŒ
ูˆูŽุฌูŽุจู‰ ุฅูู„ูŽูŠู‡ูู… ุฎูŽุฑุฌูŽู‡ู ุณุงุจูˆุฑู