Feedback

I woke not from pleasure or play, nor from joy or delight,

ู„ู… ุฃุตุญ ู…ู† ู„ุฐุฉ ู„ุง ู„ุง ูˆู„ุง ุทุฑุจ

1. I woke not from pleasure or play, nor from joy or delight,
How could one awake sane from frivolity and fun?

ูก. ู„ูŽู… ุฃูŽุตุญู ู…ูู† ู„ูŽุฐู‘ูŽุฉู ู„ุง ู„ุง ูˆูŽู„ุง ุทูŽุฑูŽุจู
ูˆูŽูƒูŽูŠููŽ ูŠูŽุตุญู ู‚ูŽุฑูŠู†ู ุงู„ู„ูŽู‡ูˆู ูˆูŽุงู„ู„ูŽุนูุจู

2. My soul contends with me about pleasures constantly,
Yet frivolity and pleasures are the work of my soul's whim.

ูข. ู†ูŽูุณูŠ ุชูู†ุงุฒูุนูู†ูŠ ุงู„ู„ูŽุฐู‘ุงุชูŽ ุฏุงุฆูุจูŽุฉู‹
ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู…ุง ุงู„ู„ูŽู‡ูˆู ูˆูŽุงู„ู„ูŽุฐู‘ุงุชู ู…ูู† ุฃูŽุฑูŽุจูŠ

3. How many a night did I spend happy and delighted,
Immersed in frivolity and joy like one bewitched!

ูฃ. ูƒูŽู… ู„ูŽูŠู„ูŽุฉู ุจูุชู‘ู ู…ูŽุณุฑูˆุฑุงู‹ ูˆูŽู…ูุบุชูŽุจูุทุงู‹
ุฌูŽุฐู„ุงู†ูŽ ู…ูู†ุบูŽู…ูุณุงู‹ ููŠ ุงู„ู„ูŽู‡ูˆู ูˆูŽุงู„ุทูŽุฑูŽุจู

4. When called to frivolity, I answer, and if not called
To play and pleasures on my own, I do not answer.

ูค. ุฅูุฐุง ุฏูุนูŠุชู ุฅูู„ู‰ ู„ูŽู‡ูˆู ุฃูŽุฌูŽุจุชู ูˆูŽุฅูู†
ู„ูŽู… ุฃูุฏุนูŽ ู„ูู„ู‘ูŽู‡ูˆู ูˆูŽุงู„ู„ูŽุฐุงุชู ู„ูŽู… ุฃูุฌูุจู

5. Once, Shadin said "Here is your cup," I said, "Give me
A drink from the produce of water and grapes."

ูฅ. ูˆูŽุดุงุฏูู†ู ู‚ุงู„ูŽ ู‡ุงูƒูŽ ุงู„ูƒูŽุฃุณูŽ ู‚ูู„ุชู ู„ูŽู‡ู
ู‡ุงุชู ุงูุณู‚ูู†ูŠ ู…ูู† ู†ูุชุงุฌู ุงู„ู…ุงุกู ูˆูŽุงู„ุนูู†ูŽุจู

6. He went to a jar, one unpierced, red, ten years old,
Concealed from people's eyes, of the family of Sasan.

ูฆ. ููŽู‚ุงู…ูŽ ูŠูŽุณุนู‰ ุฅูู„ู‰ ุฏูŽู†ู‘ู ููŽุณูŽู„ู‘ูŽู„ูŽู‡ุง
ุญูŽู…ุฑุงุกูŽ ุจููƒุฑุงู‹ ู„ูŽู‡ุง ุนูŽุดุฑูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุญูู‚ูŽุจู

7. As if it were the dripping of water pearls knocked
By a pearl coming down a golden wire.

ูง. ู…ูŽุญุฌูˆุจูŽุฉู‹ ุนูŽู† ุนููŠูˆู†ู ุงู„ู†ุงุณู ู„ูŽูŠุณูŽ ู„ูŽู‡ุง
ููŠ ุบูŽูŠุฑู ุจูŽูŠุชู ุจูŽู†ูŠ ุณุงุณุงู†ูŽ ู…ูู† ู†ูŽุณูŽุจู

8. Its seller did not feed it the summer's heat
Nor nourished it with the sun's heat and flames.

ูจ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ูˆูŽุตูŽุจูŠุจู ุงู„ู…ุงุกู ูŠูŽู‚ุฑูุนูู‡ุง
ุฏูุฑู‘ูŒ ุชูŽุญูŽุฏู‘ูŽุฑูŽ ู…ูู† ุณูู„ูƒู ุนูŽู„ู‰ ุฐูŽู‡ูŽุจู

9. It was the treasure of a farmer who was stingy with it,
Earned from lawful means, not ill-gotten.

ูฉ. ู„ูŽู… ูŠูŽุบุฐูู‡ุง ุจูู…ูŽุตูŠูŽูู ุงู„ู‚ูŽูŠุธู ุจุงุฆูุนูู‡ุง
ูˆูŽู„ุง ุบูŽุฐุงู‡ุง ุจูุญูŽุฑู‘ู ุงู„ุดูŽู…ุณู ูˆูŽุงู„ู„ูŽู‡ูŽุจู

10. It was called its father, who fed it, what a wonder,
That a daughter they made the food of her father!

ูกู . ูƒุงู†ูŽุช ุฐูŽุฎูŠุฑูŽุฉูŽ ุฏูู‡ู‚ุงู†ู ูŠูŽุถูู†ู‘ู ุจูู‡ุง
ู…ูŽูƒุณูˆุจูŽุฉู‹ ู…ูู† ุญูŽู„ุงู„ู ุบูŽูŠุฑูŽ ู…ููƒุชูŽุณูŽุจู

11. As if musk were hidden in it, perfuming it,
Or the Indian ambergris, or perfume from amounts.

ูกูก. ูŠูุฏุนู‰ ุฃูŽุจุงู‡ุง ูˆูŽูŠูุบุฐุงู‡ุง ููŽูŠุง ุนูŽุฌูŽุจุง
ู…ูู† ุงูุจู†ูŽุฉู ุตูŽูŠู‘ูŽุฑูˆู‡ุง ุบูŽุฐูŠูŽุฉู‹ ู„ูุฃูŽุจู

12. It nearly disappears whenever it is mixed
In the cup, were it not for the wind's traces and dust.

ูกูข. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง ุถูู…ู‘ูู†ูŽุช ู…ูุณูƒุงู‹ ูŠูŽููˆุญู ุจูู‡ู
ุฃูŽูˆ ุนูŽู†ุจูŽุฑูŽ ุงู„ู‡ูู†ุฏู ุฃูŽูˆ ุทูŠุจุงู‹ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุณูŽุฎูŽุจู

13. Fatal to the heart's worries, reviving
To mortals, dispelling of thought and melancholy.

ูกูฃ. ูŠูŽูƒุงุฏู ุฃูŽู† ุชูŽุชูŽู„ุงุดู‰ ูƒูู„ู‘ูŽู…ุง ู…ูุฒูุฌูŽุช
ููŠ ุงู„ูƒูŽุฃุณู ู„ูŽูˆู„ุง ุจูŽู‚ุงูŠุง ุงู„ุฑูŠุญู ูˆูŽุงู„ู‡ูŽุจูŽุจู

14. The snatcher of minds runs with it, accomplished,
Perfect in composition and manners.

ูกูค. ู…ูู…ูŠุชูŽุฉูŒ ู„ูู‡ูู…ูˆู…ู ุงู„ู‚ูŽู„ุจู ู…ูุญูŠููŠูŽุฉูŒ
ู„ูู„ุจูุดุฑู ู†ุงูููŠูŽุฉูŒ ู„ูู„ูููƒุฑู ูˆูŽุงู„ูˆูŽุตุจู

15. There is nothing better than it when we drink it
Straight and then after drinking start with snacks.

ูกูฅ. ูŠูŽุณุนู‰ ุจูู‡ุง ู…ูุฎุทูŽูู ุงู„ุฃูŽุญุดุงุกู ู…ูุฎุชูŽู„ูŽู‚ูŒ
ู‚ูŽุฏ ุชูŽู…ู‘ูŽ ููŠ ุญูุณู†ู ุชูŽุฑูƒูŠุจู ูˆูŽููŠ ุฃูŽุฏูŽุจู

16. Do not be lied to, there is no generosity or nobility
Except at your hands, O basil of the Arabs!

ูกูฆ. ู„ุง ุดูŽูŠุกูŽ ุฃูŽุญุณูŽู†ู ู…ูู†ู‡ุง ุญูŠู†ูŽ ู†ูŽุดุฑูŽุจูู‡ุง
ุตูุฑูุงู‹ ูˆูŽู†ูŽุจุฏูŽุฃู ุจูŽุนุฏูŽ ุงู„ุดูุฑุจู ุจูุงู„ู†ูุฎูŽุจู

17. How many favors you have that do not cease
To incur gratitude, and from favors you did not fall short.

ูกูง. ู„ุง ุชููƒุฐูŽุจูŽู†ู‘ูŽ ููŽู„ุง ุฌูˆุฏูŒ ูˆูŽู„ุง ูƒูŽุฑูŽู…ูŒ
ุฅูู„ู‘ุง ุจููƒูŽูู‘ูŽูŠูƒูŽ ูŠุง ุฑูŽูŠุญุงู†ูŽุฉูŽ ุงู„ุนูŽุฑูŽุจู

18. When enemies kindled a fire for their tribulation,
You extinguished it with glass and wood.

ูกูจ. ูƒูŽู… ู†ูุนู…ูŽุฉู ู„ูŽูƒูŽ ู„ุง ุชูŽู†ููŽูƒู‘ู ู…ููˆูŽุฌูุจูŽุฉู‹
ุดููƒุฑุงู‹ ูˆูŽู…ูู† ู†ูุนู…ูŽุฉู ู„ูŽู… ุชูŽู†ุฌู ู…ูู† ุนูŽุทูŽุจู

19. So whoever wants you for war will gain harm
And whoever came to you for chivalry did not lose out.

ูกูฉ. ุฅูุฐุง ุงู„ุนูุฏุง ุฃูŽูˆู‚ูŽุฏูˆุง ู†ุงุฑุงู‹ ู„ูููุชู†ูŽุชูู‡ูู…
ุฃูŽุทููŽุฃุชูŽู‡ุง ุจูุฒูุฌุงุฌู ุงู„ุฎูŽุทู‘ู ูˆูŽุงู„ู‚ูุถูุจู

20. Seeking help, seeking aid, you brought them together,
A man called on them, not forked out.

ูขู . ููŽู…ูŽู† ูŠูุฑูุฏูƒูŽ ู„ูุญูŽุฑุจู ูŠูŽุฌุชูŽู†ูŽ ุนูŽุทูŽุจุงู‹
ูˆูŽู…ูŽู† ุฃูŽุชุงูƒูŽ ู„ูุจูŽุฐู„ู ุงู„ุนูุฑูู ู„ูŽู… ูŠูŽุฎูุจู

21. You sent generosity and grace amongst them, so it passed
Leaving no hardship remaining for the grieved one.

ูขูก. ู…ูุณุชูŽุฐุนูู†ูŠู†ูŽ ูˆูŽู…ูุณุชูŽู†ุฌูุฏูŠู†ูŽ ูŠูŽุฌู…ูŽุนูู‡ูู…
ุฑูŽุฌุงู‹ ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ุฏูŽุนุงู‡ูู… ุบูŽูŠุฑู ู…ูู†ุดูŽุนูุจู

22. And against their enemy a sword that judges them,
Thus you destroyed them, with killing and flight.

ูขูข. ุจูŽุนูŽุซุชูŽ ุฌูˆุฏุงู‹ ูˆูŽููŽุถู„ุงู‹ ููŠู‡ูู…ู ููŽู…ูŽุถู‰
ู„ูŽู… ูŠูŽุชุฑููƒุง ูƒูุฑุจูŽุฉู‹ ุชูŽุจู‚ู‰ ู„ูุฐูŽูŠ ูƒูุฑูŽุจู

23. You are the Trustworthy one whose virtues
Encompassed whoever settled on earth, non-Arab and Arab.

ูขูฃ. ูˆูŽููŠ ุนูŽุฏููˆู‘ูู‡ูู…ู ุณูŽูŠูุงู‹ ูŠูุญุงูƒูู…ูู‡ูู…
ููŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽุจูŽุฏุชูŽู‡ูู…ู ุจูุงู„ู‚ูŽุชู„ู ูˆูŽุงู„ู‡ูŽุฑูŽุจู

24. So live long, preserving yourself from tribulations,
Secluded from suspicions for days and eras.

ูขูค. ุฃูŽู†ุชูŽ ุงู„ุฃูŽู…ูŠู†ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุนูŽู…ู‘ูŽุช ู…ูŽูƒุงุฑูู…ูู‡ู
ู…ูŽู† ุญูŽู„ู‘ูŽ ููŠ ุงู„ุฃูŽุฑุถู ู…ูู† ุนูุฌู…ู ูˆูŽู…ูู† ุนูŽุฑูŽุจู

25. O adornment of Qusayโ€™s house and his masterโ€™s son,
Godโ€™s Caliph, O son of the prime masters.

ูขูฅ. ููŽุงูุณู„ูŽู… ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ูˆูŽุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ู…ูุญุชูŽููุธุงู‹
ู…ูู†ูŽ ุงู„ูƒูŽุฑูŠู‡ุงุชู ู…ูŽุญุฌูˆุจุงู‹ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฑูŽูŠุจู

26. I am the advisor expressing his advice,
Never immature in advice or lying.

ูขูฆ. ูŠุง ุฒูŽูŠู†ูŽ ุขู„ู ู‚ูุตูŽูŠู‘ู ูˆูŽุงูุจู†ูŽ ุณูŽูŠู‘ูุฏูู‡ูู…
ุฎูŽู„ูŠููŽุฉูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ูŠุง ุงูุจู†ูŽ ุงู„ุณุงุฏูŽุฉู ุงู„ู†ูุฌูุจู

27. So accept my praise of them and listen to a strand
In describing the best of handpicked poems.

ูขูง. ุฅูู†ู‘ูŠ ุฃูŽู†ุง ุงู„ู†ุงุตูุญู ุงู„ู…ูุจุฏูŠ ู†ูŽุตูŠุญูŽุชูŽู‡ู
ู…ุง ุดูุจุชู ู†ูุตุญุงู‹ ุจูุฅูุจุทุงู„ู ูˆูŽู„ุง ูƒูŽุฐูุจู

28. None like your nephew in advice or manners
Of those related to you or distant.

ูขูจ. ููŽุงูู‚ุจูŽู„ ู…ูŽุฏูŠุญููŠูŽ ููŠู‡ูู… ูˆูŽุงูุณุชูŽู…ูุน ู†ูŽุณูŽู‚ุงู‹
ููŠ ูˆูŽุตูู ุฃูŽุบู„ูŽุจูŽ ู…ูู† ุฃูŽุดุนุงุฑู ู…ูู†ุชูŽุฎูุจู

29. He loves your love so whatever you hate is discarded
To where the reeds grow.

ูขูฉ. ู…ุง ูƒูŽุงูุจู†ู ุนูŽู…ู‘ููƒูŽ ููŠ ู†ูุตุญู ูˆูŽู„ุง ุฃูŽุฏูŽุจู
ู…ูู† ุฐูŠ ู‚ูŽุฑุงุจูŽุชููƒูู… ุฃูŽูˆ ุบูŽูŠุฑูŽ ู…ูู‚ุชูŽุฑูุจู

30. A young man, if he is advised will have for him
The sincerity of intention in what was the cause.

ูฃู . ูŠูŽู‡ูˆู‰ ู‡ูŽูˆุงูƒูŽ ููŽู…ุง ุชูŽูƒุฑูŽู‡ ููŽู…ูุทู‘ูŽุฑูŽุญูŒ
ู…ุง ู‚ูŽุฏ ูƒูŽุฑูู‡ุชูŽ ุฅูู„ู‰ ู…ูุณุชูŽู†ุจูŽุชู ุงู„ู‚ูŽุตูŽุจู

31. If you increase him in position, he seeks your increase
In advice, he gave you ten positions.

ูฃูก. ููŽุชู‰ู‹ ุฅูุฐุง ู‡ูุฒู‘ูŽ ููŠ ู†ูุตุญู ุฃูุตูŠุจูŽ ู„ูŽู‡ู
ุตูุฏู‚ู ุงู„ุณูŽุฑูŠุฑูŽุฉู ููŠู…ุง ูƒุงู†ูŽ ู…ูู† ุณูŽุจูŽุจู

32. If his loyalty could be bought or sold
The Ma'mun would have bought it out of desire.

ูฃูข. ุฅูู† ุฒูุฏุชูŽู‡ู ุฑูุชุจูŽุฉู‹ ุชูŽุจุบูŠ ุฒููŠุงุฏูŽุชูŽู‡ู
ููŠ ุงู„ู†ูุตุญู ุฃูŽุนุทุงูƒูู…ู ุนูŽุดุฑุงู‹ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฑูุชูŽุจู

33. So strengthen the Hashimi grasp, their virtues
Are like the Daruri pearls over Manzurat al-Halab.

ูฃูฃ. ู„ูŽูˆ ูƒุงู†ูŽ ุชูุจุชุงุนู ุฃูŽูˆ ุชูุดุฑู‰ ู…ูŽูˆูŽุฏู‘ูŽุชูู‡ู
ู„ูŽุงูุจุชุงุนูŽู‡ุง ู…ูู†ูƒูู…ู ุงู„ู…ูŽุฃู…ูˆู†ู ุจูุงู„ุฑูŽุบูŽุจู

34. None are like them amongst all the people,
Absolutely not, how can the head be like the tail?

ูฃูค. ููŽุงูุดุฏูุฏ ุจูู‡ุงุดูู…ูŽ ูƒูŽูู‘ุงู‹ ุฅูู†ู‘ูŽ ููŽุถู„ูŽู‡ูู…ู
ููŽุถู„ู ุงู„ุฏูŽุฑูˆุฑู ุนูŽู„ู‰ ู…ูŽู†ุฒูˆุฑูŽุฉู ุงู„ุญูŽู„ูŽุจู

ูฃูฅ. ู…ุง ู…ูุซู„ูู‡ูู… ููŠ ุฌูŽู…ูŠุนู ุงู„ู†ุงุณู ูƒูู„ู‘ูู‡ูู…ู
ู„ุง ู„ุง ูˆูŽูƒูŽูŠููŽ ูŠูŽูƒูˆู†ู ุงู„ุฑูŽุฃุณู ูƒูŽุงู„ุฐูŽู†ูŽุจู