1. I woke not from pleasure or play, nor from joy or delight,
How could one awake sane from frivolity and fun?
ูก. ููู
ุฃูุตุญู ู
ูู ููุฐููุฉู ูุง ูุง ูููุง ุทูุฑูุจู
ููููููู ููุตุญู ููุฑููู ุงูููููู ููุงูููุนูุจู
2. My soul contends with me about pleasures constantly,
Yet frivolity and pleasures are the work of my soul's whim.
ูข. ูููุณู ุชููุงุฒูุนููู ุงูููุฐูุงุชู ุฏุงุฆูุจูุฉู
ููุฅููููู
ุง ุงูููููู ููุงูููุฐูุงุชู ู
ูู ุฃูุฑูุจู
3. How many a night did I spend happy and delighted,
Immersed in frivolity and joy like one bewitched!
ูฃ. ููู
ูููููุฉู ุจูุชูู ู
ูุณุฑูุฑุงู ููู
ูุบุชูุจูุทุงู
ุฌูุฐูุงูู ู
ููุบูู
ูุณุงู ูู ุงูููููู ููุงูุทูุฑูุจู
4. When called to frivolity, I answer, and if not called
To play and pleasures on my own, I do not answer.
ูค. ุฅูุฐุง ุฏูุนูุชู ุฅููู ููููู ุฃูุฌูุจุชู ููุฅูู
ููู
ุฃูุฏุนู ูููููููู ููุงูููุฐุงุชู ููู
ุฃูุฌูุจู
5. Once, Shadin said "Here is your cup," I said, "Give me
A drink from the produce of water and grapes."
ูฅ. ููุดุงุฏููู ูุงูู ูุงูู ุงูููุฃุณู ูููุชู ูููู
ูุงุชู ุงูุณูููู ู
ูู ููุชุงุฌู ุงูู
ุงุกู ููุงูุนูููุจู
6. He went to a jar, one unpierced, red, ten years old,
Concealed from people's eyes, of the family of Sasan.
ูฆ. ูููุงู
ู ููุณุนู ุฅููู ุฏูููู ููุณูููููููุง
ุญูู
ุฑุงุกู ุจููุฑุงู ูููุง ุนูุดุฑู ู
ููู ุงูุญูููุจู
7. As if it were the dripping of water pearls knocked
By a pearl coming down a golden wire.
ูง. ู
ูุญุฌูุจูุฉู ุนูู ุนููููู ุงููุงุณู ูููุณู ูููุง
ูู ุบููุฑู ุจููุชู ุจููู ุณุงุณุงูู ู
ูู ููุณูุจู
8. Its seller did not feed it the summer's heat
Nor nourished it with the sun's heat and flames.
ูจ. ููุฃูููููุง ููุตูุจูุจู ุงูู
ุงุกู ูููุฑูุนููุง
ุฏูุฑูู ุชูุญูุฏููุฑู ู
ูู ุณูููู ุนููู ุฐูููุจู
9. It was the treasure of a farmer who was stingy with it,
Earned from lawful means, not ill-gotten.
ูฉ. ููู
ููุบุฐููุง ุจูู
ูุตูููู ุงููููุธู ุจุงุฆูุนููุง
ูููุง ุบูุฐุงูุง ุจูุญูุฑูู ุงูุดูู
ุณู ููุงูููููุจู
10. It was called its father, who fed it, what a wonder,
That a daughter they made the food of her father!
ูกู . ูุงููุช ุฐูุฎูุฑูุฉู ุฏูููุงูู ููุถูููู ุจููุง
ู
ููุณูุจูุฉู ู
ูู ุญููุงูู ุบููุฑู ู
ููุชูุณูุจู
11. As if musk were hidden in it, perfuming it,
Or the Indian ambergris, or perfume from amounts.
ูกูก. ููุฏุนู ุฃูุจุงูุง ููููุบุฐุงูุง ูููุง ุนูุฌูุจุง
ู
ูู ุงูุจููุฉู ุตููููุฑููุง ุบูุฐููุฉู ููุฃูุจู
12. It nearly disappears whenever it is mixed
In the cup, were it not for the wind's traces and dust.
ูกูข. ููุฃููููู
ุง ุถูู
ููููุช ู
ูุณูุงู ููููุญู ุจููู
ุฃูู ุนููุจูุฑู ุงููููุฏู ุฃูู ุทูุจุงู ู
ููู ุงูุณูุฎูุจู
13. Fatal to the heart's worries, reviving
To mortals, dispelling of thought and melancholy.
ูกูฃ. ูููุงุฏู ุฃูู ุชูุชููุงุดู ูููููู
ุง ู
ูุฒูุฌูุช
ูู ุงูููุฃุณู ููููุง ุจููุงูุง ุงูุฑูุญู ููุงูููุจูุจู
14. The snatcher of minds runs with it, accomplished,
Perfect in composition and manners.
ูกูค. ู
ูู
ูุชูุฉู ููููู
ูู
ู ุงููููุจู ู
ูุญููููุฉู
ูููุจูุดุฑู ูุงููููุฉู ููููููุฑู ููุงูููุตุจู
15. There is nothing better than it when we drink it
Straight and then after drinking start with snacks.
ูกูฅ. ููุณุนู ุจููุง ู
ูุฎุทููู ุงูุฃูุญุดุงุกู ู
ูุฎุชููููู
ููุฏ ุชูู
ูู ูู ุญูุณูู ุชูุฑููุจู ูููู ุฃูุฏูุจู
16. Do not be lied to, there is no generosity or nobility
Except at your hands, O basil of the Arabs!
ูกูฆ. ูุง ุดููุกู ุฃูุญุณููู ู
ูููุง ุญููู ููุดุฑูุจููุง
ุตูุฑูุงู ููููุจุฏูุฃู ุจูุนุฏู ุงูุดูุฑุจู ุจูุงูููุฎูุจู
17. How many favors you have that do not cease
To incur gratitude, and from favors you did not fall short.
ูกูง. ูุง ุชููุฐูุจูููู ูููุง ุฌูุฏู ูููุง ููุฑูู
ู
ุฅูููุง ุจููููููููู ูุง ุฑููุญุงููุฉู ุงูุนูุฑูุจู
18. When enemies kindled a fire for their tribulation,
You extinguished it with glass and wood.
ูกูจ. ููู
ููุนู
ูุฉู ูููู ูุง ุชููููููู ู
ูููุฌูุจูุฉู
ุดููุฑุงู ููู
ูู ููุนู
ูุฉู ููู
ุชููุฌู ู
ูู ุนูุทูุจู
19. So whoever wants you for war will gain harm
And whoever came to you for chivalry did not lose out.
ูกูฉ. ุฅูุฐุง ุงูุนูุฏุง ุฃููููุฏูุง ูุงุฑุงู ููููุชููุชูููู
ุฃูุทููุฃุชููุง ุจูุฒูุฌุงุฌู ุงูุฎูุทูู ููุงูููุถูุจู
20. Seeking help, seeking aid, you brought them together,
A man called on them, not forked out.
ูขู . ููู
ูู ููุฑูุฏูู ููุญูุฑุจู ููุฌุชููู ุนูุทูุจุงู
ููู
ูู ุฃูุชุงูู ููุจูุฐูู ุงูุนูุฑูู ููู
ููุฎูุจู
21. You sent generosity and grace amongst them, so it passed
Leaving no hardship remaining for the grieved one.
ูขูก. ู
ูุณุชูุฐุนููููู ููู
ูุณุชููุฌูุฏููู ููุฌู
ูุนูููู
ุฑูุฌุงู ุฅูููููู ุฏูุนุงููู
ุบููุฑู ู
ููุดูุนูุจู
22. And against their enemy a sword that judges them,
Thus you destroyed them, with killing and flight.
ูขูข. ุจูุนูุซุชู ุฌูุฏุงู ููููุถูุงู ููููู
ู ููู
ูุถู
ููู
ููุชุฑููุง ููุฑุจูุฉู ุชูุจูู ููุฐูู ููุฑูุจู
23. You are the Trustworthy one whose virtues
Encompassed whoever settled on earth, non-Arab and Arab.
ูขูฃ. ูููู ุนูุฏููููููู
ู ุณูููุงู ููุญุงููู
ูููู
ููููุฏ ุฃูุจูุฏุชูููู
ู ุจูุงูููุชูู ููุงูููุฑูุจู
24. So live long, preserving yourself from tribulations,
Secluded from suspicions for days and eras.
ูขูค. ุฃููุชู ุงูุฃูู
ููู ุงูููุฐู ุนูู
ููุช ู
ููุงุฑูู
ููู
ู
ูู ุญูููู ูู ุงูุฃูุฑุถู ู
ูู ุนูุฌู
ู ููู
ูู ุนูุฑูุจู
25. O adornment of Qusayโs house and his masterโs son,
Godโs Caliph, O son of the prime masters.
ูขูฅ. ููุงูุณููู
ุนููู ุงูุฏููุฑู ููุงูุฃูููุงู
ู ู
ูุญุชูููุธุงู
ู
ููู ุงูููุฑููุงุชู ู
ูุญุฌูุจุงู ู
ููู ุงูุฑููุจู
26. I am the advisor expressing his advice,
Never immature in advice or lying.
ูขูฆ. ูุง ุฒูููู ุขูู ููุตูููู ููุงูุจูู ุณููููุฏูููู
ุฎูููููุฉู ุงููููู ูุง ุงูุจูู ุงูุณุงุฏูุฉู ุงูููุฌูุจู
27. So accept my praise of them and listen to a strand
In describing the best of handpicked poems.
ูขูง. ุฅูููู ุฃููุง ุงููุงุตูุญู ุงูู
ูุจุฏู ููุตูุญูุชููู
ู
ุง ุดูุจุชู ููุตุญุงู ุจูุฅูุจุทุงูู ูููุง ููุฐูุจู
28. None like your nephew in advice or manners
Of those related to you or distant.
ูขูจ. ููุงููุจูู ู
ูุฏูุญููู ููููู
ููุงูุณุชูู
ูุน ููุณููุงู
ูู ููุตูู ุฃูุบููุจู ู
ูู ุฃูุดุนุงุฑู ู
ููุชูุฎูุจู
29. He loves your love so whatever you hate is discarded
To where the reeds grow.
ูขูฉ. ู
ุง ููุงูุจูู ุนูู
ูููู ูู ููุตุญู ูููุง ุฃูุฏูุจู
ู
ูู ุฐู ููุฑุงุจูุชูููู
ุฃูู ุบููุฑู ู
ููุชูุฑูุจู
30. A young man, if he is advised will have for him
The sincerity of intention in what was the cause.
ูฃู . ููููู ูููุงูู ููู
ุง ุชููุฑูู ููู
ูุทููุฑูุญู
ู
ุง ููุฏ ููุฑููุชู ุฅููู ู
ูุณุชููุจูุชู ุงูููุตูุจู
31. If you increase him in position, he seeks your increase
In advice, he gave you ten positions.
ูฃูก. ููุชูู ุฅูุฐุง ููุฒูู ูู ููุตุญู ุฃูุตูุจู ูููู
ุตูุฏูู ุงูุณูุฑูุฑูุฉู ููู
ุง ูุงูู ู
ูู ุณูุจูุจู
32. If his loyalty could be bought or sold
The Ma'mun would have bought it out of desire.
ูฃูข. ุฅูู ุฒูุฏุชููู ุฑูุชุจูุฉู ุชูุจุบู ุฒููุงุฏูุชููู
ูู ุงูููุตุญู ุฃูุนุทุงููู
ู ุนูุดุฑุงู ู
ููู ุงูุฑูุชูุจู
33. So strengthen the Hashimi grasp, their virtues
Are like the Daruri pearls over Manzurat al-Halab.
ูฃูฃ. ููู ูุงูู ุชูุจุชุงุนู ุฃูู ุชูุดุฑู ู
ูููุฏููุชููู
ููุงูุจุชุงุนููุง ู
ููููู
ู ุงูู
ูุฃู
ููู ุจูุงูุฑูุบูุจู
34. None are like them amongst all the people,
Absolutely not, how can the head be like the tail?
ูฃูค. ููุงูุดุฏูุฏ ุจููุงุดูู
ู ููููุงู ุฅูููู ููุถููููู
ู
ููุถูู ุงูุฏูุฑูุฑู ุนููู ู
ููุฒูุฑูุฉู ุงูุญูููุจู
ูฃูฅ. ู
ุง ู
ูุซููููู
ูู ุฌูู
ูุนู ุงููุงุณู ูููููููู
ู
ูุง ูุง ููููููู ูููููู ุงูุฑูุฃุณู ููุงูุฐูููุจู