Feedback

Turn away from me, O breeze, and do not drink before me,

ุฃุฏูŠุฑุง ุนู„ูŠ ุงู„ุฑุงุญ ู„ุง ุชุดุฑุจุง ู‚ุจู„ูŠ

1. Turn away from me, O breeze, and do not drink before me,
And do not seek from my killer any consolation for me,

ูก. ุฃูŽุฏูŠุฑุง ุนูŽู„ูŠู‘ูŽ ุงู„ุฑุงุญูŽ ู„ุง ุชูŽุดุฑูŽุจุง ู‚ูŽุจู„ูŠ
ูˆูŽู„ุง ุชูŽุทู„ูุจุง ู…ูู† ุนูู†ุฏู ู‚ุงุชูู„ูŽุชูŠ ุฐูŽุญู„ูŠ

2. It does not grieve me that I die young,
But that my death comes from one unworthy to kill me.

ูข. ููŽู…ุง ุญูŽุฒูŽู†ูŠ ุฃูŽู†ู‘ูŠ ุฃูŽู…ูˆุชู ุตูŽุจุงุจูŽุฉู‹
ูˆูŽู„ูŽูƒูู† ุนูŽู„ู‰ ู…ูŽู† ู„ุง ูŠูŽุญูู„ู‘ู ู„ูŽู‡ู ู‚ูŽุชู„ูŠ

3. I love she who turned me away and said to her friends,
"Leave him be, he is close in lineage to generosity."

ูฃ. ุฃูุญูุจู‘ู ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ุตูŽุฏู‘ูŽุช ูˆูŽู‚ุงู„ูŽุช ู„ูุชูุฑุจูู‡ุง
ุฏูŽุนูŠู‡ู ุงู„ุซูุฑูŽูŠู‘ุง ู…ูู†ู‡ู ุฃูŽู‚ุฑูŽุจู ู…ูู† ูˆูŽุตู„ูŠ

4. She who revived and killed my love, it is with her
Suspended between promises and separation.

ูค. ุฃูŽู…ุงุชูŽุช ูˆูŽุฃูŽุญูŠูŽุช ู…ูู‡ุฌูŽุชูŠ ููŽู‡ูŠูŽ ุนูู†ุฏูŽู‡ุง
ู…ูุนูŽู„ู‘ูŽู‚ูŽุฉูŒ ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ู…ูŽูˆุงุนูŠุฏู ูˆูŽุงู„ู…ูุทู„ู

5. I gained nothing from her but to join
The wretched lovers who came before me.

ูฅ. ูˆูŽู…ุง ู†ูู„ุชู ู…ูู†ู‡ุง ู†ุงุฆูู„ุงู‹ ุบูŽูŠุฑูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽู†ูŠ
ุจูุดูŽุฌูˆู ุงู„ู…ูุญูุจู‘ูŠู†ูŽ ุงู„ุฃูู„ู‰ ุณูŽู„ูŽููˆุง ู‚ูŽุจู„ูŠ

6. Yes, perhaps I set my eyes to glance at her
Increasing the heartโ€™s confusion upon confusion.

ูฆ. ุจูŽู„ู‰ ุฑูุจู‘ูŽู…ุง ูˆูŽูƒู‘ูŽู„ุชู ุนูŽูŠู†ูŠ ุจูู†ูŽุธุฑูŽุฉู
ุฅูู„ูŽูŠู‡ุง ุชูŽุฒูŠุฏู ุงู„ู‚ูŽู„ุจูŽ ุฎูŽุจู„ุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ุฎูŽุจู„ู

7. I hid my youthful complexion slighting my beauty
So it did not know my state and I was relieved of blame.

ูง. ูƒูŽุชูŽู…ุชู ุชูŽุจุงุฑูŠุญูŽ ุงู„ุตูŽุจุงุจูŽุฉู ุนุงุฐูู„ูŠ
ููŽู„ูŽู… ูŠูŽุฏุฑู ู…ุง ุจูŠ ููŽุงูุณุชูŽุฑูŽุญุชู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุนูŽุฐู„ู

8. A coffee-pourer whose king drinks from her hands,
Magian in ancestry, Muslim in husband,

ูจ. ูˆูŽู…ุงู†ูุญูŽุฉู ุดูุฑู‘ุงุจูŽู‡ุง ุงู„ู…ูู„ูƒูŽ ู‚ูŽู‡ูˆูŽุฉู
ู…ูŽุฌูˆุณููŠู‘ูŽุฉู ุงู„ุฃูŽู†ุณุงุจู ู…ูุณู„ูู…ูŽุฉู ุงู„ุจูŽุนู„ู

9. A radiant sun whose roots were not burnt
By fire, nor any frond cut from her palms,

ูฉ. ุฑูŽุจูŠุจูŽุฉู ุดูŽู…ุณู ู„ูŽู… ุชูู‡ูŽุฌู†ูŽ ุนูุฑูˆู‚ูู‡ุง
ุจูู†ุงุฑู ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูู‚ุทูŽุน ู„ูŽู‡ุง ุณูŽุนูู ุงู„ู†ูŽุฎู„ู

10. She wards off the grief of men, and makes
The tongues of the miserly speak good,

ูกู . ุชูŽุตูุฏู‘ู ุจูู†ูŽูุณู ุงู„ู…ูŽุฑุกู ุนูŽู…ู‘ุง ูŠูŽุบูู…ู‘ูู‡ู
ูˆูŽุชูู†ุทูู‚ู ุจูุงู„ู…ูŽุนุฑูˆูู ุฃูŽู„ุณูู†ูŽุฉูŽ ุงู„ุจูุฎู„ู

11. She was entrusted with wealth so he stands guard
Over her between vineyards on sturdy legs.

ูกูก. ู‚ูŽุฏู ุงูุณุชููˆุฏูุนูŽุช ุฏูŽู†ู‘ุงู‹ ู„ูŽู‡ุง ููŽู‡ูˆูŽ ู‚ุงุฆูู…ูŒ
ุจูู‡ุง ุดูŽููŽู‚ุงู‹ ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ูƒูุฑูˆู…ู ุนูŽู„ู‰ ุฑูุฌู„ู

12. We sent to her a suitor for her hand
Who brought her walking leisurely and unhurried,

ูกูข. ุจูŽุนูŽุซู†ุง ู„ูŽู‡ุง ู…ูู†ู‘ุงู‹ ุฎูŽุทูŠุจุงู‹ ู„ูุจูุถุนูู‡ุง
ููŽุฌุงุกูŽ ุจูู‡ุง ูŠูŽู…ุดูŠ ุงู„ุนูุฑุถูŽู†ูŽุฉ ููŠ ู…ูŽู‡ู„ู

13. Her Lord ascended until He contained her exclusively,
Above kin and family.

ูกูฃ. ุฑูŽู‚ู‰ ุฑูŽุจู‘ูŽู‡ุง ุญูŽุชู‘ู‰ ุงูุญุชูŽูˆุงู‡ุง ู…ูุบุงู„ููŠุงู‹
ุนูŽู‚ูŠู„ูŽุชูŽู‡ู ุฏูˆู†ูŽ ุงู„ุฃูŽู‚ุงุฑูุจู ูˆูŽุงู„ุฃูŽู‡ู„ู

14. So she came to every youth a virgin of generous gifts
Neither destitute nor stingy nor deceitful,

ูกูค. ููŽูˆุงูู‰ ุจูู‡ุง ุนูŽุฐุฑุงุกูŽ ูƒูู„ู‘ูŽ ููŽุชู‰ ู†ูŽุฏูŽู‰ู‹
ุฌูŽุฒูŠู„ูŽ ุงู„ุนูŽุทุงูŠุง ุบูŽูŠุฑูŽ ู†ููƒุณู ูˆูŽู„ุง ูˆูŽุบู„ู

15. Freed, never complaining of being confined,
Passionate, her blood boiling inside her,

ูกูฅ. ู…ูุนูŽุชู‘ูŽู‚ูŽุฉู‹ ู„ุง ุชูŽุดุชูŽูƒูŠ ูˆูŽุทุกูŽ ุนุงุตูุฑู
ุญูŽุฑูˆุฑููŠู‘ูŽุฉู‹ ููŠ ุฌูŽูˆููู‡ุง ุฏูŽู…ูู‡ุง ูŠูŽุบู„ูŠ

16. She envied the cupbearer for his complexion
And molded for him from it slender fingers like dry twigs

ูกูฆ. ุฃูŽุบุงุฑูŽุช ุนูŽู„ู‰ ูƒูŽูู‘ู ุงู„ู…ูุฏูŠุฑู ุจูู„ูŽูˆู†ูู‡ุง
ููŽุตุงุบูŽุช ู„ูŽู‡ู ู…ูู†ู‡ุง ุฃูŽู†ุงู…ูู„ูŽ ูƒุงู„ุฐู‘ูŽุจู„ู

17. She killed souls nearing life, and they were lost
Without ransoms or entreaties offered for them,

ูกูง. ุฃูŽู…ุงุชูŽุช ู†ูููˆุณุงู‹ ู…ูู† ุญูŽูŠุงุฉู ู‚ูŽุฑูŠุจูŽุฉู
ูˆูŽูุงุชูŽุช ููŽู„ูŽู… ุชูุทู„ูŽุจ ุจูุชูŽุจู„ู ูˆูŽู„ุง ุฐูŽุญู„ู

18. We split open a spring for her in the valley, so it flowed
Freely like the eye of Kharid without kohl,

ูกูจ. ุดูŽู‚ูŽู‚ู†ุง ู„ูŽู‡ุง ููŠ ุงู„ุฏู‘ูŽู†ู ุนูŽูŠู†ุงู‹ ููŽุฃูŽุณุจูŽู„ูŽุช
ูƒูŽู…ุง ุฃูŽุณุจูŽู„ูŽุช ุนูŽูŠู†ู ุงู„ุฎูŽุฑูŠุฏู ุจูู„ุง ูƒูุญู„ู

19. As if the drops of water were pearls of a necklace
In bracelets or anklets when she disturbed it,

ูกูฉ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุญูŽุจุงุจูŽ ุงู„ู…ุงุกู ุญูŠู†ูŽ ูŠูŽุดูุฌู‘ูู‡ุง
ู„ูŽุขู„ูุฆู ุนูู‚ุฏู ููŠ ุฏูŽู…ุงู„ูŠุฌูŽ ุฃูŽูˆ ุญูุฌู„ู

20. As if a tender, slender oryx, whose neck rings
Were turned, like rays glancing off ivory,

ูขู . ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ููŽู†ูŠู‚ุงู‹ ุจุงุฒูู„ุงู‹ ุดููƒู‘ูŽ ู†ูŽุญุฑูู‡ู
ุฅูุฐุง ู…ุง ุงูุณุชูŽุฏูŽุฑู‘ูŽุช ูƒูŽุงู„ุดูุนุงุนู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุจูŽุฒู„ู

21. As if a gazelle gathered in her meadows
And her vessels clinked with the tinkling of anklets,

ูขูก. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุธูุจุงุกู‹ ุนููƒู‘ูŽูุงู‹ ููŠ ุฑููŠุงุถูู‡ุง
ุฃูŽุจุงุฑูŠู‚ูู‡ุง ุฃูŽูˆุฌูŽุณู†ูŽ ู‚ูŽุนู‚ูŽุนูŽุฉูŽ ุงู„ู†ูŽุจู„ู

22. We took shade to enjoy eternity in the yard of youth
Above us, the sky of life ever raining,

ูขูข. ุธูŽู„ูู„ู†ุง ู†ูู†ุงุบูŠ ุงู„ุฎูู„ุฏูŽ ููŠ ู…ูŽุดุฑูŽุนู ุงู„ุตูุจุง
ุนูŽู„ูŽูŠู†ุง ุณูŽู…ุงุกู ุงู„ุนูŽูŠุดู ุฏุงุฆูู…ูŽุฉู ุงู„ู‡ูŽุทู„ู

23. And the cup circulated among us from the hand of a maiden
Pure, graceful like the soft calf,

ูขูฃ. ูˆูŽุฏุงุฑูŽุช ุนูŽู„ูŽูŠู†ุง ุงู„ูƒูŽุฃุณู ู…ูู† ูƒูŽูู‘ู ุทูŽูู„ูŽุฉู
ู…ูุจุชูŽู„ู‘ูŽุฉู ุญูŽูˆุฑุงุกูŽ ูƒูŽุงู„ุฑูŽุดูŽุกู ุงู„ุทู‘ูŽูู„ู

24. And the lute sang to us as if it related
The laments of bereaved women weeping for their lost ones,

ูขูค. ูˆูŽุญูŽู†ู‘ูŽ ู„ูŽู†ุง ุนูˆุฏูŒ ููŽุจุงุญูŽ ุจูุณูุฑู‘ูู†ุง
ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุณุงู‚ูŽ ุฌุงุฑููŠูŽุฉู ุนูุทู„ู

25. One moment laughing at it, another crying,
A coquette, slender, of even teeth, twisted locks,

ูขูฅ. ุชูุถุงุญููƒูู‡ู ุทูŽูˆุฑุงู‹ ูˆูŽุชูุจูƒูŠู‡ู ุชุงุฑูŽุฉู‹
ุฎูŽุฏูŽู„ู‘ูŽุฌูŽุฉูŒ ู‡ูŽูŠูุงุกู ุฐุงุชู ุดูŽูˆู‰ู‹ ุนูŽุจู„ู

26. When we desired wine, she smiled at us
From lips neither short nor thick,

ูขูฆ. ุฅูุฐุง ู…ุง ุงูุดุชูŽู‡ูŽูŠู†ุง ุงู„ุฃูู‚ุญููˆุงู†ูŽ ุชูŽุจูŽุณู‘ูŽู…ูŽุช
ู„ูŽู†ุง ุนูŽู† ุซูŽู†ุงูŠุง ู„ุง ู‚ูุตุงุฑู ูˆูŽู„ุง ุซูุนู„ู

27. And the flute made happiest the one who wept
As if telling of a bereaved woman wailing her loss,

ูขูง. ูˆูŽุฃูŽุณุนูŽุฏูŽู‡ุง ุงู„ู…ูุฒู…ุงุฑู ูŠูŽุดุฏูˆ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ุญูŽูƒู‰ ู†ุงุฆูุญุงุชู ุจูุชู†ูŽ ูŠูŽุจูƒูŠู†ูŽ ู…ูู† ุซููƒูŽู„ู

28. We went at daybreak to gather its fruits,
And we lived, praiseworthy lives, similar in appearance,

ูขูจ. ุบูŽุฏูŽูˆู†ุง ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู„ูŽุฐู‘ุงุชู ู†ูŽุฌู†ูŠ ุซูู…ุงุฑูŽู‡ุง
ูˆูŽุฑูุญู†ุง ุญูŽู…ูŠุฏูŠ ุงู„ุนูŽูŠุดู ู…ูุชู‘ูŽููู‚ูŠ ุงู„ุดูŽูƒู„ู

29. The blond one offered us her breast sincerely
And leaned toward us with guile and cunning,

ูขูฉ. ุฃูŽู‚ุงู…ูŽุช ู„ูŽู†ุง ุงู„ุตูŽู‡ุจุงุกู ุตูŽุฏุฑูŽ ู‚ูŽู†ุงุชูู‡ุง
ูˆูŽู…ุงู„ูŽุช ุนูŽู„ูŽูŠู†ุง ุจูุงู„ุฎูŽุฏูŠุนูŽุฉู ูˆูŽุงู„ุฎูŽุชู„ู

30. When the craze of a drinker rose in one of us
She walked with him with the gait of one fettered in mud,

ูฃู . ุฅูุฐุง ู…ุง ุนูŽู„ูŽุช ู…ูู†ู‘ุง ุฐูุคุงุจูŽุฉูŽ ุดุงุฑูุจู
ุชูŽู…ูŽุดู‘ูŽุช ุจูู‡ู ู…ูŽุดูŠูŽ ุงู„ู…ูู‚ูŽูŠู‘ูŽุฏู ููŠ ุงู„ูˆูŽุญู„ู

31. Neither did we die suddenly the death of fate,
Nor did she return, after that rising, to the stream,

ูฃูก. ููŽู„ุง ู†ูŽุญู†ู ู…ูุชู†ุง ู…ูŠุชูŽุฉูŽ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุจูŽุบุชูŽุฉู‹
ูˆูŽู„ุง ู‡ููŠูŽ ุนุงุฏูŽุช ุจูŽุนุฏูŽ ุนูŽู„ู‘ู ุฅูู„ู‰ ู†ูŽู‡ู„ู

32. And a cupbearer like a gazelle, slender and delicate,
Far from the anklet, her bracelets full,

ูฃูข. ูˆูŽุณุงู‚ููŠูŽุฉู ูƒูŽุงู„ุฑูŠู…ู ู‡ูŽูŠูุงุกูŽ ุทูŽูู„ูŽุฉู
ุจูŽุนูŠุฏูŽุฉู ู…ูŽู‡ูˆู‰ ุงู„ู‚ูุฑุทู ู…ููุนูŽู…ูŽุฉู ุงู„ุญูุฌู„ู

33. Her eyes would wander over the beauty of her face
When the bangles were moved, making rouge unnecessary,

ูฃูฃ. ุชูŽู†ูŽุฒู‘ูู‡ู ุทูŽุฑูŽููŽูŠ ููŠ ู…ูŽุญุงุณูู†ู ูˆูŽุฌู‡ูู‡ุง
ุฅูุฐุง ุงูุญุชูุซู‘ูŽุชู ุงู„ุทุงุณุงุชู ูŠูุบู†ู‰ ุนูŽู†ู ุงู„ู†ูู‚ู„ู

34. I will follow the pleasures of youth,
To fulfill my desire, or meet a lad like me.

ูฃูค. ุณูŽุฃูŽู†ู‚ุงุฏู ู„ูู„ู‘ูŽุฐุงุชู ู…ูุชู‘ูŽุจูุนูŽ ุงู„ุตูุจุง
ู„ูุฃูู…ุถููŠูŽ ู‡ูŽู…ู‘ูŠ ุฃูŽูˆ ุฃูุตูŠุจูŽ ููŽุชู‰ู‹ ู…ูุซู„ูŠ

35. Is life anything but to wander with youth
And become a victim of the breeze and smiling eyes?

ูฃูฅ. ู‡ูŽู„ู ุงู„ุนูŽูŠุดู ุฅูู„ู‘ุง ุฃูŽู† ุฃูŽุฑูˆุญูŽ ู…ูŽุนูŽ ุงู„ุตูุจุง
ูˆูŽุฃูŽุบุฏูˆุง ุตูŽุฑูŠุนูŽ ุงู„ุฑุงุญู ูˆูŽุงู„ุฃูŽุนูŠูู†ู ุงู„ู†ูุฌู„ู‰