Feedback

O you who are baptized

يا أيها المعمود

1. O you who are baptized
Hardships have healed you

١. يا أَيُّها المَعمودُ
قَد شَفَّكَ الصُدودُ

2. So you are determined
Prostration has opposed you

٢. فَأَنتَ مُستَهامٌ
خالَفَكَ السُهودُ

3. You stay up nightly indeed
Exertion has bid you farewell

٣. تَبيتُ ساهِراً قَد
وَدَّعَكَ الهُجودُ

4. And in the heart is a fire
That has no extinguishing

٤. وَفي الفُؤادِ نارٌ
لَيسَ لَها خُمودُ

5. Fires resembling it
With passion as its fuel

٥. تَشُبُّها نيرانٌ
مِنَ الهَوى وُقودُ

6. Whenever I say one day
It has been extinguished, it grows

٦. إِذا أَقولُ يَوماً
قَد أُطفِئَت تَزيدُ

7. O you who blame me, stop
For I am baptized

٧. يا عاذِلَيَّ كُفّا
فَإِنَّني مَعمودُ

8. You have refuted me so much
If refuting avails

٨. أَكثَرتُما تَفنيدي
لَو يَنفَعُ التَفنيدُ

9. My heart has been pierced
By a sneering, snickering flirt

٩. قَد أَقصَدَت فُؤادي
خُمصانَةٌ خَريدُ

10. A giggling, playful coquette
With a dress of scattered patches

١٠. بَهَنانَةٌ لَعوبٌ
غَرثى الوِشاحِ رُودُ

11. Her abandonment is near
And her union is remote

١١. هِجرانُها قَريبٌ
وَوَصلُها بَعيدُ

12. Her talk is flirtatious
Leading youth to debauchery

١٢. كَلامُها خَلوبٌ
إِلى الصِبا يَقودُ

13. And her glance is sick
And her wink is piercing

١٣. وَطَرفُها مَريضٌ
وَلَحظُها صَيودُ

14. And it is to itself when
It wrongs, benefiting

١٤. وَهوَ لِنَفسِهِ إِذ
يَظلِمُ مُستَفيدُ

15. It kills whom it wants
Whether affinity or loathing

١٥. وَسنى وَلا كَوَسنى
تُميتُ مَن تُريدُ

16. Like the full moon after ten days
Prosperity drew near it

١٦. كَالبَدرِ بَعدَ عَشرٍ
قارَنَهُ السُعودُ

17. And her mouth is dispersed
And her saliva is cool

١٧. وَثَغرُها شَتيتُ
وَريقُها بَرودُ

18. As if there is musk in it
Mixed with cloves

١٨. كَأَنَّ فيهِ مِسكاً
خالَطَهُ قِنديدُ

19. And her form is supple
Refined, well-measured

١٩. وَقَدُّها مَمشوقٌ
مُنَعَّمٌ مَقدودُ

20. And her breast is delicate
Fluttering, tender

٢٠. وَكَشحُها لَطيفٌ
مُهَفهَفٌ خَضيدُ

21. As if it is a rod
Bending in its twigs

٢١. كَأَنَّهُ قَضيبٌ
في غَرسِهِ يَميدُ

22. And her hips are heavy
Swaying at her waist

٢٢. وَرِدفُها ثَقيلٌ
بِخَصرِها يَميدُ

23. As if it is a sand dune
Sculpted by hail

٢٣. كَأَنَّهُ كَثيبٌ
لَبَّدَهُ الجَليدُ

24. She has of gazelles
A necklace and beauty

٢٤. لَها مِنَ الظِباءِ
مُقَلَّدٌ وَجيدُ

25. As if it is a gazelle
In an outstanding homeland

٢٥. كَأَنَّهُ غَزالٌ
بِبَلدَةٍ فَريدُ

26. Or a beautiful idol
Worshipped in its monastery

٢٦. أَو صَنَمٌ بَهِيٌّ
في دَيرِهِ مَعبودُ

27. I envy it frequently
And its like is envied

٢٧. أَحسُدُهُ مِراراً
وَمِثلُهُ مَحسودُ

28. Her passion has denied
Does denial avail?

٢٨. قَد جَحَدَت هَواها
هَل يَنفَعُ الجُحودُ

29. Who blames her passion
His advice is refused

٢٩. مَن لامَ في هَواها
فَنُصحُهُ مَردودُ

30. O enchanting beloved, unite me
For I am a pillar

٣٠. يا سِحرُ واصِليني
فَإِنَّني عَميدُ

31. When I meet
Your love's exhaustion

٣١. إِنّي لِما أُلاقي
مِن حُبِّكُم مَجهودُ

32. My generosity is for a determined one
Tormented by suppression

٣٢. جودي لِمُستَهامٍ
عَذَّبَهُ التَسهيدُ

33. Who stays up from your love
While you are asleep

٣٣. يَسهَرُ مِن هَواكُم
وَأَنتُمُ رُقودُ

34. Until when, my wishes
Are the promises fulfilled?

٣٤. حَتّى مَتّى مُنايَ
لا يُنجَزُ المَوعودُ

35. Passion in my heart
Shows as it repeats

٣٥. صارَ الهَوى بِقلبي
يُبدي كَما يُعيدُ

36. And I live, the chased one
And I live, the exiled one

٣٦. وَيحي أَنا الطَريدُ
وَيحي أَنا الشَريدُ

37. And I live, the purposed one
And I live, the unique one

٣٧. وَيحي أَنا المُعَنّى
وَيحي أَنا الفَريدُ

38. And I live, the wished one
And I live, the lone one

٣٨. وَيحي أَنا المُمَنّى
وَيحي أَنا الوَحيدُ

39. And I live, the worn one
And I live, the missed one

٣٩. وَيحي أَنا المُبَلّى
وَيحي أَنا الفَقيدُ

40. Your love has destroyed me
And love does not vanish

٤٠. أَبادَني هَواكُم
وَالحُبُّ لا يَبيدُ

41. And love, O my wishes
Is easiest, most severe

٤١. وَالحُبُّ يا مُنايَ
أَهوَنَهُ شَديدُ

42. And love is my companion
And love is my sitter

٤٢. وَالحُبُّ لي نَديمٌ
وَالحُبُّ لي قَعيدُ

43. And love is my joy
And love is my habit

٤٣. وَالحُبُّ لي طَريفٌ
وَالحُبُّ لي تَليدُ

44. And love, when I
Renew it, is new

٤٤. وَالحُبُّ لي إِذا ما
أَخلَقتُهُ جَديدُ

45. I witness that my heart
Is frozen to passion

٤٥. أَشهَدُ أَنَّ قَلبي
عَلى الهَوى جَليدُ

46. Bearing all this
And its load is heavy

٤٦. يَحمِلُ كُلَّ هَذا
وَحَملُهُ كَؤودُ

47. If it was of granite
The granite would crumble

٤٧. لَو كانَ مِن جُلمودٍ
تَفَتَّتَ الجُلمودُ

48. And of masterful, sound men
Among them no discordant one

٤٨. وَسادَةٍ سُراةٍ
ما فيهِمُ مَسودُ

49. All are frozen
Among them no fiery one

٤٩. كُلُّهُم جَليدٌ
ما فيهِمُ حَريدُ

50. Ignorance from them is evident
So their view is correct

٥٠. بانَ السِفاهُ عَنهُم
فَرَأيُهُم سَديدُ

51. They are quenched by the limpidity of rest
Its deliciousness present

٥١. يُسقَونَ صَفوَ راحٍ
لَذيذُها مَوجودُ

52. It existed in Noah's time
And they are its soldiers

٥٢. كانَت بِعَهدِ نوحٍ
وَهُم لَها جُنودُ

53. Until when they perished
It was inherited by Thamud

٥٣. حَتّى إِذا أُبيدوا
أَورَثَها ثَمودُ

54. A Shamiyya, Shamoul
Its devil an outcast

٥٤. شَمسِيَّةٌ شَمولٌ
شَيطانُها مَريدُ

55. From the work of Christians
Not nourished by Jews

٥٥. مِن عَمَلِ النَصارى
لَم تَغذُها اليَهودُ

56. And we have a gazelle
Who hunts with its glances

٥٦. وَعِندِنا غَزالٌ
بِطَرفِهِ يَصيدُ

57. Charming, delicate
Adorned with it are necks

٥٧. مُبَتَّلٌّ غَريرٌ
تُزهى بِهِ العُقودُ

58. Until it is as if
From its charm, exhausted

٥٨. حَتّى كَأَنَّهُ مِن
غُرَّتِهِ بَليدُ

59. So it never ceased watering us
And our life is comfortable

٥٩. فَلَم يَزَل يَسقينا
وَعَيشُنا رَغيدُ

60. An intoxicant for which
On our cheeks is reddening

٦٠. مُدامَةٌ لَها في
خُدودِنا تَوريدُ

61. As if its drinkers
In their market have shackles

٦١. كَأَنَّ شارِبيها
في سوقِهِم قُيودُ

62. Until eyes became sleepy
And cheeks turned red

٦٢. حَتّى اِنثَنَت عُيونٌ
وَاِحمَرَّت الخُدودُ

63. In a splendid session
Graced by witnesses

٦٣. في مَجلِسٍ نَضيرٍ
يَزينُهُ الشُهودُ

64. Flirts, generous hosts
White of face, prey

٦٤. غَطارِفٌ كِرامٌ
بيضُ الوُجوهِ صيدُ

65. Above them birds
Whose chirping is singing

٦٥. مِن فَوقِهِم أَطيارٌ
صِياحُها تَغريدُ

66. And below them gardens
Whose plants are tender

٦٦. وَتَحتَهُم جِنانٌ
نَباتُها نَضيدُ

67. Their cups brimmed
Overflowing, still

٦٧. أَكواسُهُم مِلاءُ
طافِحَةٌ رُكودُ

68. Adorned with fresh pearls
Their adornment, imitation

٦٨. قَد قُلِّدَت بِآسٍ
فَزانَها التَقليدُ

69. Like daughters of water
Startled by thunder

٦٩. مِثلُ بَناتِ ماءٍ
أَفزَعَها الرُعودُ

70. Once bowing
Once prostrating

٧٠. فَمَرَّةً رُكوعٌ
وَمَرَّةً سُجودُ

71. And with them are tambourines
And lutes and ouds

٧١. وَعِندَهُم دِفافٌ
وَزامِرٌ وَعودُ

72. They dove in an ocean of wit
With extended favors

٧٢. خاضوا بِبَحرِ قَصفٍ
تَجري لَهُ مُدودُ

73. Until they reclined and rose
Their gathering praiseworthy

٧٣. حَتّى اِنتَشَوا وَقاموا
مَجلِسُهُم مَحمودُ

74. Who says the likes of this
Then he is fortunate

٧٤. مَن قالَ مِثلَ هَذا
فَإِنَّهُ سَعيدُ

75. This immortality, to me
If immortality persisted for me

٧٥. هَذا الخُلودُ عِندي
لَو دامَ لِيَ الخُلودُ