1. Alas, you wept over our ruins and homes left in despair
Your heart broken by their departure, shattered
ูก. ุงูููููุง ุจููููุชู ุธูุนุงุฆููุงู ููุญูู
ููุง
ุชูุฑููู ุงูููุคุงุฏู ููุฑุงููููู
ู
ูุฎุจููุง
2. The mixed folk are fleeting, gone for good
When will we see them again returning?
ูข. ุฃูู
ูุง ุงูุฎูููุทู ููุฒุงุฆููููู ููููุฑููุฉู
ููู
ูุชู ุชูุฑุงููู
ุฑุงุฌูุนููู ูููููุง
3. I followed their trail, stealthily, with a watcher's eye
A glance, like a captive staring through the mesh
ูฃ. ุฃูุชุจูุนุชูููู
ุนูููู ุงูุฑูููุจู ู
ูุฎุงููุณุงู
ููุญุธุงู ููู
ุง ููุธูุฑู ุงูุฃูุณูุฑู ูููููุง
4. By God, joy and sorrow alike know
That parting from union is misery
ูค. ุชูุงููููู ู
ุง ุฌูููู ุงูุณูุฑูุฑู ูููุง ุงูููุฑู
ุฃูููู ุงูููุฑุงูู ู
ููู ุงููููุงุกู ุฃูุฏูููุง
5. If I chide my heart, its pounding grows
If I hold back my tears, they pour uncontrolled
ูฅ. ูุฅูุฐุง ุฒูุฌูุฑุชู ุงููููุจู ุฒุงุฏู ููุฌูุจููู
ููุฅูุฐุง ุญูุจูุณุชู ุงูุฏูู
ุนู ูุงุถู ููู
ููุง
6. If I hide my sorrow's secret, passion stirs
A breath to haunt my soul and speak its pain
ูฆ. ููุฅูุฐุง ููุชูู
ุชู ุฌููู ุงูุฃูุณู ุจูุนูุซู ุงููููู
ููููุณุงู ูููููู ุนููู ุงูุถูู
ูุฑู ุฏููููุง
7. Woe for the days of youth and their time
If only they had lingered a little longer
ูง. ูุงูุงู ููุฃูููุงู
ู ุงูุตูุจุง ููุฒูู
ุงูููู
ููู ูุงูู ุฃูุณุนููู ุจูุงูู
ููุงู
ู ูููููุง
8. Ask the life of an age now past
Can it find its way back? Not a chance
ูจ. ุณูู ุนููุดู ุฏููุฑู ููุฏ ู
ูุถูุช ุฃูููุงู
ููู
ููู ููุณุชูุทูุนู ุฅููู ุงูุฑูุฌูุนู ุณูุจููุง
9. If its ending were as its beginning
I would not recall it with rancor
ูฉ. ููู ุนุงุฏู ุขุฎูุฑููู ููุฃูููููู ุนููุฏููู
ููู
ุง ู
ูุถู ููู
ุฃูุดูู ู
ูููู ุบููููุง
10. Many a day of youth I shortened
Lost in trifles, heedless it was fleeting
ูกู . ููููุฑูุจูู ูููู
ู ูููุตูุจุง ููุตููุฑุชููู
ุจูุงูู
ููููุงุชู ููููุฏ ูููููู ุทููููุง
11. A milky Sulafa, bleached daughter of Sulafa
Her squeezings give only pale whey
ูกูก. ููุณููุงููุฉู ุตููุจุงุกู ุจููุชู ุณููุงููุฉู
ุตููุฑุงุกู ููู
ูุง ุชูุนุตูุฑู ุงูุชูุณูููุง
12. Two sisters, each the daughter of the other's sister
Both calling the purebred a sickly thing
ูกูข. ุฃูุฎุชุงูู ูุงุญูุฏูุฉู ูููู ุงูุจููุฉู ุฃูุฎุชููุง
ูููุชุงููู
ุง ุชูุฏูุนู ุงูุตูุญูุญู ุนููููุง
13. Don't give me tainted water, bring her
A chaste beauty, smooth of skin
ูกูฃ. ูุง ุชูุณูููู ุงูู
ุงุกู ุงูููุฑุงุญู ูููุงุชููุง
ุนูุฐุฑุงุกู ุตุงููููุฉู ุงูุฃูุฏูู
ู ุดูู
ููุง
14. Tattered, parts trembling against parts
She took none but dilutents for lover
ูกูค. ุฎูุฑูุงุกู ููุฑุนูุดู ุจูุนุถููุง ู
ูู ุจูุนุถููุง
ููู
ุชูุชููุฎูุฐ ุบููุฑู ุงูู
ูุฒุงุฌู ุฎููููุง
15. She was milked, and milked, milked her milkling
Till her milkling's milking came eased
ูกูฅ. ุณููููุช ููุณููููุช ุซูู
ูู ุณูููู ุณููููููุง
ููุฃูุชู ุณููููู ุณููููููุง ู
ูุณูููุง
16. She awoke in the soul's secret and there came to her
A soft voice, fluent on the tongue
ูกูฆ. ุจูุนูุซูุช ุฅููู ุณูุฑูู ุงูุถูู
ูุฑู ููุฌุงุกููุง
ุณูููุณุงู ุนููู ููุฐูุฑู ุงูููุณุงูู ู
ููููุง
17. Fine temper lent savor to her cup
Crowning it with a wreath made her garland
ูกูง. ููุทููู ุงูู
ูุฒุงุฌู ูููุง ููุฒูููููู ููุฃุณููุง
ุจููููุงุฏูุฉู ุฌูุนูููุช ูููุง ุฅูููููุง
18. Killed outright, no chance to scream
There the publisher left her slain
ูกูจ. ููุชูููุช ููุนุงุฌููููุง ุงูู
ูุฏูุฑู ููููู
ุชูููุธ
ููุฅูุฐุง ุจููู ููุฏ ุตููููุฑูุชูู ููุชููุง
19. An old rooster whose saddle I loaded
Its back, though a pulpit sought such a perch
ูกูฉ. ููููุฌูุฑูุฉู ููููููุชู ุทูููู ู
ููููููุง
ุธููุฑุงู ููููุฏ ุทูููุจู ุงูููููุณู ู
ููููุง
20. Driving plump sheep and the cattle of Hanฤซ
Who left their she-camels roaming at will
ูขู . ููุฏุงู ูููุงุฌููู ููุงูุญูููููู ุถููุงู
ูุฑุงู
ุชูุฑูููุช ุนูุฑุงุฆููููุง ุงูู
ููุงู
ููู ู
ููุง
21. A hen who disclosed her shame to me
And a silent nesting pigeon, calm and docile
ูขูก. ููุฏูุฌููููุฉู ุถูู
ูููุชู ููุชูู ุณูุชูุฑููุง
ููุฌูุงุกู ุตุงู
ูุชูุฉู ุงูุจูุบุงู
ู ุฐููููุง
22. Until dawn kindled its fire and I stirred her
To taste sleep or get a little rest
ูขูข. ุญูุชูู ุฅูุฐุง ุงูููุฌุฑู ุงูุณุชูุถุงุกู ุฃูููุฎุชููุง
ููุฃูุฐููู ูููู
ุงู ุฃูู ุฃูุตูุจู ู
ููููุง
23. Night hoisting the hem of its cloak about to withdraw
Its rule vanishing in departure
ูขูฃ. ููุงูููููู ููุฏ ุฑูููุนู ุงูุฐููููู ู
ููุงุดููุงู
ุจูุฑูุญููููู ุณููุทุงูููู ููููุฒููุง
24. I shouldered sorrow's burden and so roused myself
And my comrade, the staunch night-farer
ูขูค. ุญูู
ูููุชู ุซูููู ุงูููู
ูู ููุงููุจูุนูุซูุช ุจููู
ูููุณู ูููุงุฌูููุฉู ุงูุณููุงุฑู ุฐูู
ููุง
25. When the caravan trembled, the howdah swayed
Its swaying increased and accused the camel
ูขูฅ. ุญูุฑูุงู ุฅูุฐุง ููููุชู ุงูุนูุชุงูู ุชูุฒููููุฏูุช
ูู ุณููุฑููุง ุงูุชููุนูุจู ููุงูุชูุจุบููุง
26. With an eye flick she pelts camels and flock alike
With sparks, as if her glances overwhelmed them
ูขูฆ. ุชูุฑู
ู ุงูู
ููุงู
ููู ููุงูููุทูุนู ุจูุทูุฑูููุง
ุดูุฒุฑุงู ููุฃูููู ุจูุนูููููุง ุชูุญูููุง
27. If only a folk were created of the essence
Of their valor, the sons of Gabriel they'd be
ูขูง. ููู ุฃูููู ูููู
ุงู ููุฎูููููู ู
ููููููุฉู
ู
ูู ุจูุฃุณูููู
ูุงููุง ุจููู ุฌูุจุฑููุง
28. A people when the rooster blazed in battle
Made skulls the mangers of their swords
ูขูจ. ูููู
ู ุฅูุฐุง ุญูู
ููู ุงูููุฌูุฑู ู
ููู ุงูููุบู
ุฌูุนูููุง ุงูุฌูู
ุงุฌูู
ู ูููุณููููู ู
ููููุง
29. For no sanctuary exists but spears
And amidst them horses, ridden by killer and killed
ูขูฉ. ุฅูุฐ ูุง ุญูู
ู ุฅูููุง ุงูุฑูู
ุงุญู ููุจูููููุง
ุฎูููู ููุทูุฃูู ุจููุงุชููู ู
ููุชููุง
30. Indeed we met at the land of Kabul in a fray
That left the invaders open to attack
ูฃู . ููููููุฏ ููููุนูู ุจูุฃูุฑุถู ูุงุจููู ูููุนูุฉู
ุชูุฑูููุช ุฅูููููุง ูููุบูุฒุงุฉู ุณูุจููุง