Feedback

Oh let blame fall from me, I'm not one to rebuke,

إيها دع اللوم عني لست مزدجرا

1. Oh let blame fall from me, I'm not one to rebuke,
Do not take the blame from me down a rugged path.

١. إيهاً دَعِ اللَومَ عَنّي لَستُ مُزدَجِرا
لا تَسلُك اللَومَ مِنّي مَسلَكاً وَعِرا

2. The sleep of my eyes differs from that of my eyes,
Yet in passion they prefer to stay up.

٢. رُقادُ عَينِيَ مِن عَيني بِمَنزِلَةٍ
لَكِنَّها في الهَوى تَستَحسِنُ السَهَرا

3. What harm in one shunned and keeping apart,
If he'd not been human before the throes of love?

٣. ما ضَرَّ مَن كان مَهجوراً وَمُجتَنِباً
لَو أَنَّهُ لَم يَكُن قَبلَ الهَوى بَشَرا

4. I pass by rocks and envy them,
For your heart next to mine resembles a rock.

٤. أَمُرُّ بِالحَجَرِ القاسي فَأَغبِطُهُ
لِأَنَّ قَلبَكِ عِندي يُشبِهُ الحَجَرا

5. I admit to a sin though it wasn't mine,
If admitting sin leads to forgiveness.

٥. أَنا المُقِرُّ بِذَنبٍ لَستُ صاحِبُهُ
إِن كانَ ذَنبٌ عَلى الإِقرارِ مُغتَفَرا

6. I loved those who resembled her in loving,
To the point I came to love the sun and the moon.

٦. أَحبَبتُ مِن حُبِّها مَن كانَ يُشبِهُها
حَتّى لَقَد صِرتُ أَهوى الشَمسَ وَالقَمَرا

7. I've entrusted her no secret except to guard it
With tear and gaze that's how I kept it safe.

٧. وَما ضَمِنتُ لَها سِرّاً فَأَكتُمَهُ
إِلّا حَفَظتُ عَلَيهِ الدَمعَ وَالبَصَرا

8. She dominates my eyes but I forbid her
From staring hard when glance meets glance.

٨. لَها المجازُ عَلى عَيني فَأَمنَعُها
أَن تَستَتِمَّ إِذا ما تَطرُفُ النَظَرا

9. When I fear her mysteries might show,
I charge the darkness to conceal and take care.

٩. إِذا تَخَوَّفتُ أَن تَبدو سَرائِرُها
كَلَّفتُها في الحَشا الكِتمانَ وَالحَذَرا

10. Longing did not keep my heart safe with her,
It toyed with it, betrayed it, how it strayed!

١٠. لَم يَعدُها الشَوقُ قَلبي وَهيَ في يَدِها
لَقَد تَسَلّى بِها أَو بي لَقَد غَدَرا