Feedback

My eyes rained tears as my loved ones endured separation

ุงุณุชู…ุทุฑ ุงู„ุนูŠู† ุฃู† ุฃุญุจุงุจู‡ ุงุญุชู…ู„ูˆุง

1. My eyes rained tears as my loved ones endured separation
If only tears could bring back the living when they departed

ูก. ุงูุณุชูŽู…ุทูŽุฑูŽ ุงู„ุนูŽูŠู†ูŽ ุฃูŽู† ุฃูŽุญุจุงุจูู‡ู ุงูุญุชูŽู…ูŽู„ูˆุง
ู„ูŽูˆ ูƒุงู†ูŽ ุฑูŽุฏู‘ูŽ ุงู„ุจููƒุงุกู ุงู„ุญูŽูŠู‘ูŽ ุฅูุฐ ุฑูŽุญูŽู„ูˆุง

2. If not for youth and the days I still recall
My eyes would have closed in perpetual slumber

ูข. ู„ูŽูˆู„ุง ุงู„ุดูŽุจุงุจู ูˆูŽุนูŽู‡ุฏูŒ ู„ุง ุฃูŽุญูŠุณู ุจูู‡ู
ู„ูŽุฃูŽุนู‚ูŽุจูŽ ุงู„ุนูŽูŠู†ูŽ ู†ูŽูˆู…ุงู‹ ู…ุงุคูู‡ุง ุงู„ุฎูŽุถูู„ู

3. I cast away my cup and conscience admonished me for it
So the white-cheeked flask entreated me

ูฃ. ุฑูู…ุชู ุงู„ุณูู„ูˆู‘ูŽ ูˆูŽู†ุงุฌุงู†ูŠ ุงู„ุถูŽู…ูŠุฑู ุจูู‡ู
ููŽุงูุณุชูŽุนุทูŽููŽุชู†ูŠ ุนูŽู„ู‰ ุจูŽูŠุถุงุชูู‡ุง ุงู„ุญูŽุฌูŽู„ู

4. The night, each day for me was laughter then weeping
My eyesโ€™ own eyes stayed up with me, kohl-lined

ูค. ูˆูŽู„ูŽูŠู„ูŽุฉู ูŠูŽูˆู…ูŽ ูŠูŽูˆู…ูŠ ุถูุญูƒูŽุฉูŒ ูˆูŽุจููƒุงู‹
ุจุงุชูŽุช ุจูุนูŽูŠู†ูŠ ุนููŠูˆู†ู ุงู„ุนูŽูŠู†ู ุชูŽูƒุชูŽุญูู„ู

5. A spirited girl kept passing around the cup of frivolity
The vigor of youth restrained her, though her saddlebags called

ูฅ. ุจุงุชูŽุช ุชูุนุงุทูŠู‡ู ูƒูŽุฃุณูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ูˆู ุฌุงุฑููŠูŽุฉูŒ
ุฑูˆุฏู ุงู„ุดูŽุจุงุจู ุฃูู†ุงุฉูŒ ู…ูุฑุทูู‡ุง ุฑูŽุญูู„ู

6. She walks as though pregnant, but it is not so
Only her gait gives that impression

ูฆ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ุซูŽู…ูู„ูŒ ู…ุงู„ูŽ ุงู„ุตูŽุจูˆุญู ุจูู‡ู
ู„ูŽูŠุณูŽุช ุจูู‡ู ู‡ููˆูŽ ู„ูŽูƒูู† ู…ูŽุดูŠูู‡ุง ุซูŽู…ูู„ู

7. Your glance underestimated me, following
Acceptance, though it was veiled to you

ูง. ูˆูŽู…ุง ุงูุณุชูŽุฎูŽูู‘ูŽูƒูŽ ุฅูู„ู‘ุง ู†ูŽุธุฑูŽุฉูŒ ุณูŽู„ูŽูƒูŽุช
ุฅูุซุฑูŽ ุงู„ู‚ูŽุจูˆู„ู ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฎูŽูู‘ูŽุช ู„ูŽู‡ู ุงู„ุณูุฏูู„ู

8. She mingled with mankind cheerfully
They were heedless of her, not at all neglectful

ูจ. ุฑูŠุนูŽุช ููŽุฑุงุนูŽุช ุธูุจุงุกูŽ ุงู„ุฅูู†ุณู ุขู†ูุณูŽุฉู‹
ูˆูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุนูŽู†ู‡ุง ูˆูŽู…ุง ุฃูŽุบููŽู„ู†ูŽู‡ุง ุบูููู„ู

9. When gazes met us, they were amorous glances
Like kisses stolen in secret

ูฉ. ูˆูŽุงู„ู†ุงุธูุฑุงุชู ุดูููˆู†ุงู‹ ุฅูู† ุนูŽุฑูŽุถู†ูŽ ู„ูŽู†ุง
ูƒูŽู…ุง ุชูŽุฑุงู…ู‰ ุจูู„ูŽุญุธู ุงู„ุฎูู„ุณูŽุฉู ุงู„ู‚ูุจูู„ู

10. Their languid eyes dealt out heartache
Confusing hearts while their looks inspired awe

ูกู . ุชูŽุฏุงูˆูŽู„ูŽุช ุนูŽุฐูŽุจุงุชู ุงู„ุณูŽุฌูู ุฃูŽุนูŠูู†ูู‡ุง
ุฎูุฐู„ูŽ ุงู„ู‚ูู„ูˆุจู ูˆูŽููŠ ุฃูŽุจุตุงุฑูู‡ุง ูˆูŽุฌูŽู„ู

11. Time corrupted some people but then reformed them
Bearing time's calamities with forbearance

ูกูก. ุงูุณุชูŽูุณูŽุฏูŽ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุฃูŽู‚ูˆุงู…ุงู‹ ููŽุฃูŽุตู„ูŽุญูŽู‡ูู…
ู…ูุญูŽู…ู‘ูŽู„ูŒ ู†ูŽูƒูŽุจุงุชู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ู…ูุญุชูŽู…ูู„ู

12. Through him good people came to know one another
Since his virtues guided them down its paths

ูกูข. ุจูู‡ู ุชูŽุนุงุฑูŽููŽุชู ุงู„ุฃูŽุญูŠุงุกู ูˆูŽุฅูุฆุชูŽู„ูŽููŽุช
ุฅูุฐ ุฃูŽู„ู‘ูŽููŽุชู‡ูู… ุฅูู„ู‰ ู…ูŽุนุฑูˆููู‡ู ุงู„ุณูุจูู„ู

13. He is like the moon, a wild bull, a stallion
A male serpent, a bucks' rival, a flood

ูกูฃ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ู‚ูŽู…ูŽุฑูŒ ุฃูŽูˆ ุถูŽูŠุบูŽู…ูŒ ู‡ูุตุฑูŒ
ุฃูŽูˆ ุญูŽูŠู‘ูŽุฉูŒ ุฐูŽูƒูŽุฑูŒ ุฃูŽูˆ ุนุงุฑูุถูŒ ู‡ูŽุทูู„ู

14. Fate laughs only when you ask it for favors
And frowns only when left unimplored

ูกูค. ู„ุง ูŠูŽุถุญูŽูƒู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุฅูู„ู‘ุง ุญูŠู†ูŽ ุชูŽุณุฃูŽู„ูู‡ู
ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ูŠูŽุนุจูุณู ุฅูู„ู‘ุง ุญูŠู†ูŽ ู„ุง ูŠูุณูŽู„ู

15. To the people of Syria it gave victory when they were overwhelmed
By Jafar's spears, endless in number

ูกูฅ. ุฃูŽุนุทู‰ ุงู„ู…ูŽู‚ุงุฏูŽุฉูŽ ุฃูŽู‡ู„ูŽ ุงู„ุดุงู…ู ุญูŠู†ูŽ ุบูุดูˆุง
ู…ูู† ุฌูŽุนููŽุฑู ุจูู‡ูŽู†ุงุชู ู…ุงู„ูŽู‡ุง ุญููˆูŽู„ู

16. The Caliph fortified the borders with him
And so weakness and weariness there were relieved

ูกูฆ. ุณูŽุฏู‘ูŽ ุงู„ุฎูŽู„ูŠููŽุฉู ุฃูŽุทุฑุงููŽ ุงู„ุซูุบูˆุฑู ุจูู‡ู
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุชูŽู‡ูŽุชู‘ูŽูƒูŽ ูˆูŽุงูุณุชูŽุฑุฎู‰ ู„ูŽู‡ุง ุงู„ุทููˆูŽู„ู

17. He executes commands in different forms
A sage harvesting wisdom, not faulted for his view

ูกูง. ูŠูŽุฃุชูŠ ุงู„ุฃูู…ูˆุฑูŽ ุจูุฃูŽุดูƒุงู„ู ููŽูŠูุจุฑูู…ูู‡ุง
ู…ูุณุชูŽุญุตูุฏู ุงู„ุฑูŽุฃูŠู ู…ุง ููŠ ุฑูŽุฃูŠูู‡ู ุฎูŽุทูŽู„ู

18. His resolved opinion is so discerning
It's as if he could make time deviate from its course

ูกูจ. ูŠูŽูƒุงุฏู ู…ูู† ุนูŽุฒู…ู ุฑูŽุฃูŠู ููŠ ุจูŽุตูŠุฑูŽุชูู‡ู
ุฃูŽู† ูŠูŽุฎุชูู„ูŽ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑูŽ ุนูŽู…ุง ู„ูŽูŠุณูŽ ูŠูุฎุชูŽุชูŽู„ู

19. Through him the souls and hearts of Syria gained security
As he settled in their homelands forevermore

ูกูฉ. ุฃูŽู…ู‘ูŽู†ุชูŽ ุจูุงู„ุดุงู…ู ุฃูŽุฑูˆุงุญุงู‹ ูˆูŽุฃูŽูุฆูุฏูŽุฉู‹
ู‚ูŽุฏ ุญูŽู„ู‘ูŽ ู…ูุณุชูŽูˆุทูู†ุงู‹ ุฃูŽูˆุทุงู†ูู‡ุง ุงู„ูˆูŽุฌูŽู„ู

20. All the lands look to him in hope
Yearning and revering, placing their hopes in him

ูขู . ูƒูู„ู‘ู ุงู„ุจูŽุฑููŠู‘ูŽุฉู ู…ูู„ู‚ู ู†ูŽุญูˆูŽู‡ู ุฃูŽู…ูŽู„ุงู‹
ุจูุงู„ุฑูุบุจู ูˆูŽุงู„ุฑูู‡ุจู ู…ูŽูˆุตูˆู„ุงู‹ ุจูู‡ู ุงู„ุฃูŽู…ูŽู„ู

21. He realizes the wishes of those seeking refuge
Wealth and ailments fade before his promise

ูขูก. ู…ูุณุชูŽุบุฑูู‚ูŒ ู„ูู…ูู†ู‰ ุงู„ุนุงููŠู†ูŽ ู†ุงุฆูู„ูŽู‡ู
ุชูŽูู†ู‰ ุนูŽู„ู‰ ูˆูŽุนุฏูู‡ู ุงู„ุฃูŽู…ูˆุงู„ู ูˆูŽุงู„ุนูู„ูŽู„ู

22. A shelter for the thickets of time, his resolution
Dispelled its gloom, though death was pending

ูขูข. ูˆูŽู…ูŽุฌู…ูŽุนู ู„ูุญูุชูˆูู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุฃูู‡ุจูŽุชูู‡ู
ููŽุฑู‘ูŽุฌุชูŽ ุบูŽู…ู‘ุงุกูŽู‡ู ูˆูŽุงู„ู…ูŽูˆุชู ู…ูุดุชูŽู…ูู„ู

23. A crisis provokes the rebelsโ€™ onslaught
Seeking havoc, though the cure is incarceration

ูขูฃ. ูˆูŽู…ูŽุฃุฒูู‚ู ูŠูŽุจุนูŽุซู ุงู„ุทูุบูŠุงู†ู ุจูŽุนุซูŽุชูŽู‡ู
ู…ูุณุชูŽู‡ุฏููู ู„ูู„ู…ูŽู†ุงูŠุง ุฏูŽูˆุงุคูู‡ู ุงู„ู‚ูŽููู„ู

24. Fate has granted you its full favor
So take refuge in seclusion from redundant accolades

ูขูค. ู‚ูŽุฏ ุจูŽู„ู‘ูŽุบูŽุชู‡ู ุจููƒูŽ ุงู„ุฃูŽู‚ุฏุงุฑู ู…ูŽุจู„ูŽุบูŽู‡ู
ูˆูŽุนุงุฐูŽ ุจูุงู„ุฃูŽุณุฑู ู…ูŽู† ูŠูุคุชู‰ ุจูู‡ู ุงู„ู†ูŽููŽู„ู

25. In an encampment where the earth lights up because of him
Like night with its Pole Star and lightning flashes

ูขูฅ. ููŠ ุนูŽุณูƒูŽุฑู ุชูุดุฑูู‚ู ุงู„ุฃูŽุฑุถู ุงู„ููŽุถุงุกู ุจูู‡ู
ูƒูŽุงู„ู„ูŽูŠู„ู ุฃูŽู†ุฌูู…ูู‡ู ุงู„ู‚ูุถุจุงู†ู ูˆูŽุงู„ุฃูŽุณูŽู„ู

26. No glance can encompass him fully
What the plain and mountain take of his breadth

ูขูฆ. ู„ุง ูŠูู…ูƒูู†ู ุงู„ุทูŽุฑููŽ ู…ูู†ู‡ู ุฃูŽู† ูŠูุญูŠุทูŽ ุจูู‡ู
ู…ุง ูŠูŽุฃุฎูุฐู ุงู„ุณูŽู‡ู„ู ู…ูู† ุนูุฑุถูŽูŠู‡ู ูˆูŽุงู„ุฌูŽุจูŽู„ู

27. He established pillars and supports for the faith
Which were in danger of collapse and ruin

ูขูง. ุฃูŽุซุจูŽุชู‘ูŽ ู„ูู„ุฏูŠู†ู ุฃูŽุฑูƒุงู†ุงู‹ ูˆูŽุฃูŽุนู…ูุฏูŽุฉู‹
ู‚ูŽุฏ ูƒุงู†ูŽ ุฎููŠููŽ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ุงู„ุฏูŽุญุถู ูˆูŽุงู„ุฒูŽู„ูŽู„ู

28. When a matter escalates or some event occurs
Your voluntary efforts there quickly redress it

ูขูจ. ุฅูุฐุง ุชูŽูุงูˆูŽุชูŽ ุฃูŽู…ุฑูŒ ุฃูŽูˆ ู…ูŽุถู‰ ุญูŽุฏูŽุซูŒ
ุฑูŽุฏู‘ูŽุช ู†ูŽูˆุงููู„ูŽู‡ู ู…ูู† ุฃูŽู…ุฑููƒูŽ ุงู„ู…ูู‡ูŽู„ู

29. You obeyed your Lord in all that duty requires
So that doom obeyed you against your enemies

ูขูฉ. ุฃูŽุทูŽุนุชูŽ ุฑูŽุจู‘ูŽูƒูŽ ููŠู…ุง ุงู„ุญูŽู‚ู‘ู ู„ุงุฒูู…ูู‡ู
ุญูŽุชู‘ู‰ ุฃูŽุทุงุนูŽูƒูŽ ููŠ ุฃูŽุนุฏุงุฆููƒูŽ ุงู„ุฃูŽุฌูŽู„ู

30. Treachery did not drive a people from their homes
Except that time and fate cast them out because of you

ูฃู . ู„ูŽู… ูŠูุฎุฑูุฌู ุงู„ู†ูŽูƒุซู ู‚ูŽูˆู…ุงู‹ ุนูŽู† ุฏููŠุงุฑูู‡ูู…ู
ุฅูู„ู‘ุง ุฑูŽู…ูŽุชู‡ูู… ุจููƒูŽ ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ูˆูŽุงู„ุฏููˆูŽู„ู

31. Glories are too numerous to count when considered one by one
To the point that fear and hope are centered on you

ูฃูก. ุชูŽูุชูŽุฑู‘ู ุนูŽู†ูƒูŽ ุงู„ุนูู„ุง ุฅูุฐุง ุนูุฏู‘ูŽ ูˆุงุญูุฏูู‡ุง
ุญูŽุชู‘ู‰ ูŠูŽูƒูˆู†ูŽ ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ุงู„ุฎูŽูˆูู ูˆูŽุงู„ุฃูŽู…ูŽู„ู

32. Some people met glory and pretended it was theirs
So you garlanded them with gloryโ€™s jewels when they were shunned

ูฃูข. ู„ุงู‚ู‰ ุจููƒูŽ ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ู‚ูŽูˆู…ุงู‹ ูŠูŽุญุชูŽู„ูˆู†ูŽ ุจูู‡ู
ููŽู‚ูŽู„ู‘ูŽุฏูˆูƒูŽ ุญูู„ููŠู‘ูŽ ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ุฅูุฐ ุนูุทูู„ูˆุง

33. You descended upon Palestine as it was in turmoil
With fear rampant and swords at the ready

ูฃูฃ. ู‡ูŽุจูŽุทุชูŽ ุฃูŽุฑุถูŽ ููู„ูŽุณุทูŠู†ู ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุณูŽู…ูุญูŽุช
ููŽุงู„ุฎูŽูˆูู ู…ูู†ุชูŽุดูุฑูŒ ูˆูŽุงู„ุณูŽูŠูู ู…ูุนุชูŽู…ูŽู„ู

34. You did not stop driving death towards them
Until they fell and Allah led their deeds astray

ูฃูค. ููŽู…ุง ุจูŽุฑูุญุชูŽ ุชูŽุณูˆู‚ู ุงู„ู…ูŽูˆุชูŽ ู†ูŽุญูˆูŽู‡ูู…ู
ุญูŽุชู‘ู‰ ูƒูŽุจูˆุง ูˆูŽุฃูŽุถูŽู„ู‘ูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ู…ุง ุนูŽู…ูู„ูˆุง

35. You met them with deathblows in ferocious combat
Before which blades and highland warriors quailed

ูฃูฅ. ู„ูŽู‚ูŠุชูŽู‡ูู… ุจูุงู„ู…ูŽู†ุงูŠุง ููŠ ู…ูู„ูŽู…ู„ูŽู…ูŽุฉู
ุชูŽู†ุจูˆ ุงู„ุตูŽูˆุงุฑูู…ู ุนูŽู†ู‡ุง ูˆูŽุงู„ู‚ูŽู†ุง ุงู„ุฐูุจูู„ู

36. Whoever yields to you safely has your pardon
While no excuses are accepted from those who opposed you

ูฃูฆ. ูŠูŽุญูˆุฒู ุนูŽููˆูŽูƒูŽ ู…ูŽู† ุณุงู„ูŽู…ุชูŽ ู…ูุบุชูŽุจูุทุงู‹
ูˆูŽู„ุง ูŠูู‚ุงู„ู ู„ูู…ูŽู† ุนุงุฏูŽูŠุชูŽ ู…ุง ููŽุนูŽู„ูˆุง

37. You fought back the havoc from the soul of one protecting it
While death harvested lives amidst the knights

ูฃูง. ู†ุงุถูŽู„ุชูŽ ููŠู‡ุง ุงู„ุฑูŽุฏู‰ ุนูŽู† ู†ูŽูุณู ุฐุงุฆูุฏูู‡ุง
ูˆูŽุงู„ู…ูŽูˆุชู ููŠ ู…ูู‡ูŽุฌู ุงู„ููุฑุณุงู†ู ุชูŽู†ุชูŽุถูู„ู

38. A hero cured Palestine of her afflictions
In the form of death but for being a man

ูฃูจ. ุฏุงูˆู‰ ููู„ูุณุทูŠู†ูŽ ู…ูู† ุฃูŽุฏูˆุงุฆูู‡ุง ุจูŽุทูŽู„ูŒ
ููŠ ุตูˆุฑูŽุฉู ุงู„ู…ูŽูˆุชู ุฅูู„ู‘ุง ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ุฑูŽุฌูู„ู

39. Doom showered them with its arrows
Like carnelian, as flames rained down around it

ูฃูฉ. ุณูŽู„ู‘ูŽ ุงู„ู…ูŽู†ูˆู†ู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู… ู…ูู† ู…ูŽู†ุงุตูู„ูู‡ู
ู…ูุซู„ูŽ ุงู„ุนูŽู‚ูŠู‚ู ุชูŽุฑุงู…ู‰ ุฏูˆู†ูŽู‡ู ุงู„ุดูุนูŽู„ู

40. After its disobedience in religion was declared
Its rebels emboldened and lions turned timid

ูคู . ู…ูู† ุจูŽุนุฏู ู…ุงุนูŽุธูู…ูŽุช ููŠ ุงู„ุฏูŠู†ู ุดูŽูˆูƒูŽุชูู‡ุง
ูˆูŽุงูุณุชูŽุฐุฃูŽุจูŽุช ุดุงุชูู‡ุง ูˆูŽุงูุณุชูŽุฃุณูŽุฏูŽ ุงู„ูˆูŽุนูู„ู

41. Jafarโ€™s sword gave them security
Yahya's view showed them the ignorance of their deeds

ูคูก. ููŽุณูŽูŠูู ุฌูŽุนููŽุฑูŽ ุฃูŽุนุทุงู‡ูู… ุฃูŽู…ุงู†ูŽู‡ูู…ู
ูˆูŽุฑูŽุฃูŠู ูŠูŽุญูŠู‰ ุฃูŽุฑุงู‡ูู… ุบูุจู‘ูŽ ู…ุง ุฌูŽู‡ูู„ูˆุง

42. So the kingdom is impregnable, evil is frustrated
Goodness is abundant, and authority just

ูคูข. ููŽุงู„ู…ูู„ูƒู ู…ูู…ุชูŽู†ูุนูŒ ูˆูŽุงู„ุดูŽุฑู‘ู ู…ูุชู‘ูŽุฒูุนูŒ
ูˆูŽุงู„ุฎูŽูŠุฑู ู…ูุชู‘ูŽุณูุนูŒ ูˆูŽุงู„ุฃูŽู…ุฑู ู…ูุนุชูŽุฏูู„ู