Feedback

Spend the holiday playing games,

طفلٌ وعيد

1. Spend the holiday playing games,
While I spent my holiday with cannons.

١. اقضوا مع الألعاب يوم العيد
فلقد قضيتُ مع المدافع عيدي

2. There is no difference between us, O children,
In toys that fly like iron missiles.

٢. لا فرق يا أطفالُ فيما بيننا
 لعب تطير كقاذفات حديدِ

3. The difference between us is that I see
What you did not see of tremors and armies.

٣. الفرق فيما بيننا أني أرى
ما لم تروا من رجفة وجنودِ

4. I know the shelling you did not know about,
And I know the scream of threats.

٤. أنا أعرف القصف الذي لم تعرفوا
عنه وأعرف صرخة التهديدِ

5. The difference is that I do not sleep when
My night grows dark, while your night passes in slumber.

٥. الفرق أني لا أنام إذا سجى
ليلي وقُضّيَ ليلكم برقودِ

6. My holiday morning is a bullet,
While you celebrate with a toy and money.

٦. عيديتي عند الصباح رصاصة
وتُعَيّدون بلعبة ونقودِ

7. I am not bothered by a tattered garment on me
Or your new clothes on the holiday.

٧. ما ضرني ثوبٌ عليّ مرقعٌ
أو لبسكم في العيد كل جديدِ

8. I fought in my childhood, and my greatest weapon
Is skin that melts mountains of ice.

٨. قاتلت في صغري وأعظم عدتي
جلدٌ أذيبُ به جبال جليدِ

9. If a thorn pricked a child, your fathers
Would not rest until a thousand bandages.

٩. لو مسّ طفلاً شوكةٌ لم يسترح
آباؤكم إلا بألف ضميِدِ

10. While I walk bloodied, bandaging my wounds
With ties and veins.

١٠. وأنا أسير على الدماء مضرجاً
بدمٍ أضمِده بربط وريدي

11. You cry for moments when a toy breaks for you,
While my tears do not leave my cheeks.

١١. تبكون لحظات إذا انكسرت لكم
لعبٌ ودمعي لا يفك خدودي

12. O children, I am like you,
A child whose dreams I watered roses.

١٢. يأيها الأطفال إني مثلكم
طفلٌ لأحلامي سقيت ورودي

13. Do you have candy? I did not find
Except half a loaf for worms.

١٣. هل عندكم حلوى ؟ فإني لم أجد
إلا رغيفاً نصفه للدودِ

14. Do you laugh and play? I spend my day
With my confusion and wandering.

١٤. هل تضحكون وتلعبون ؟ فإنني
أقضي النهار بحيرتي وشرودي

15. One day I saw my father die, and found my grandmother
Crying and hugging him, her only beloved.

١٥. يوماً رأيت أبي يموت وجدتي
 تبكي وتحضنه بُنَيّ وحيدي

16. I saw my mother when they took her,
Yearning for me with her affection.

١٦. ورأيت أمي عندما ذهبوا بها
ترنو إلي بطهرها المؤودِ

17. Everyone around me frightens their heart
For a parent, a wife, and a newborn.

١٧. الكل من حولي يروع قلبه
في والدٍ وحليلةً ووليدِ

18. These lands are no longer my home,
That housed my father and ancestors.

١٨. هذي ربوع الأرض داري لم تعد
داري التي ضمت أبي وجدودي

19. The homes of the innocent are crushed, so where are they
From the splendor of design and construction?

١٩. سحقت بيوت الأبرياء فأينها
من روعة التصميم والتشييدِ

20. The homes of the faithful became their graves,
Corpses, rubble and a thousand absent.

٢٠. صارت بيوت الأمنين قبورهم
جثثٌ وأنقاضٌ وألف فقيدِ

21. The land called me which I flooded
With my tears and lived in it with my prayers.

٢١. نادتنيَ الأرض التي أغرقتها
بمدامعي وعمرُتها بسجودي

22. O smile of the innocent child, it is a crime
To slaughter you in fear with a resentful eye.

٢٢. يا بسمة الطفل البرئ جريرة
أن تذبحي جزعاً بعين حقودِ

23. I did not, O children, envy you
Living in the shadow of luxuries, relaxed.

٢٣. ما كنت يا أطفال أحسدكم على
عيش بظل المغريات رغيد

24. Leave your toys to yourselves on your holiday,
For I have toys of gunpowder.

٢٤. خلو لكم في عيدكم ألعابكم
فلدي ألعابٌ من البارودِ

25. I am no longer a child, nothing quenches
My heart's thirst but life like black bread.

٢٥. أنا لم أعد طفلاً فما يروي ظمأٍ
قلبي سوى عيش كعيش أسودِ

26. Do not turn off the TV from your games,
Perhaps the blood of a martyr will appear.

٢٦. لا توقفوا التلفاز من ألعابكم
فلربما تبدو دماء شهيدِ

27. Your souls may be disgusted by a corpse
That appears after the beauties of singing.

٢٧. قد تشمئز نفوسكم من جثة
تبدو عقيب الفاتنات الغيدِ

28. I do not ask for sympathy from your fathers,
For I am more stubborn than my enemies.

٢٨. لا أطلب الإشفاق من أبائكم
فأنا لأعدائي أشد عنيدِ

29. They said alone, I said the right guidance is not lost
For those who lived by monotheism, not alone.

٢٩. قالوا وحيدٌ قلت ما ضل الهدى
 من عاش بالتوحيد غير وحيدِ

30. They said exiled, I said in your dictionary
Or in the way of God the name exiled.

٣٠. قالوا طريد قلت في قاموسكم
أو في سبيل الله اسم طريدِ

31. I could not bear life in humiliation
Like an eagle who hates living in chains.

٣١. ما كنت أحتمل الحياة بذلة
كالصقر يكره عيشه بقيودِ

32. A child, yet I am not childish, that I
Surpassed men with my determination and resilience.

٣٢. طفل وما أنا للطفولة أنني
فقت الرجال بهمتي وصمودي