Feedback

Your Lord exalted you above all others

جلَّ من رباك

1. Your Lord exalted you above all others
He protected you with guidance and shielded you

١. ربّاك ربك جل من رباكَ
ورعاكَ في كنف الهدى وحماكَ

2. Glory be to Him, He granted you the overflowing virtue
That He did not grant anyone else in the two worlds

٢. سبحانه أعطاكَ فيض فضائلٍ
لم يعطها في العالمين سواكَ

3. He fashioned you with magnificent creation and rose you high
So that beauty itself exalts no one but you

٣. سوّاكَ في خلق عظيم وارتقى
فيكَ الجمال فجلّ من سواكَ

4. Glory be to Him, He gave you the best message
With which you spread your guidance in both worlds

٤. سبحانه أعطاكَ خير رسالةٍ
في العالمين بها نشرت هداكَ

5. And He will honor you on Judgement Day with intercession
An illustrious intercession granted to none but you

٥. وحباكَ في يوم الحساب شفاعةً
محمودةً ما نالهـــا إلاّكَ

6. God sent you to us as a mercy
No one who followed your footsteps has gone astray

٦. الله أرسلكم إلينا رحمةً
ما ضلّ من تبعت خطــاهُ خطـــاكَ

7. We were lost in darkness, then rose
The sun of guidance when your light dawned

٧. كّنا حيارى في الظلام فأشرقت
شمسُ الهداية يوم لاح سناكَ

8. We and our Lord were drowning in our ruin
Until we tied our rope to your pillar

٨. كنا وربي غارقين بغيّنا
حتى ربطنــا حبلــنا بعــــراكَ

9. If not for you we would not worship the One God
Until God guided us the day He guided you

٩. لولاك لم نعبد إلهًا واحدًا
حتى هدانا الله يوم هــداكَ

10. You who the inanimate softened toward in affection
And the animals complained to when they saw you

١٠. أنت الذي حنّ الجمادُ لعطفه
وشكا لك الحيوان يوم رآكَ

11. And the trunk hears the yearning in its moan
And its crying in longing to meet you

١١. والجذع يسمعُ بالحنين أنينه
وبكاؤه شوقًا إلى لقياكَ

12. What could our praise and poetry add to you
When God in the Quran already exalted you

١٢. ماذا يزيدكَ مدحنا وثناؤنا
والله في القرآن قد زكـــاكَ

13. What could the sacrifice protect you from
When our Lord in His eyes watches over you

١٣. ماذا يفيدُ الذب عنك وربنا
سبحانه بعيونه يرعـــاكَ

14. Full moon, tell us of the palm
That struck tyrants and so your palm was blessed

١٤. بدر تحدثنا عن الكف التي
رمت الطغاة فبوركت كفاكَ

15. And the cave that speaks to us of the eye
That protected you as you slept in it with eyes closed

١٥. والغار يخبرنا عن العين التي
حفظتك يوم غفت به عيناكَ

16. I did not write poems about you in reverence
Lest my words lower their heads before your eminence

١٦. لم اكتب الأشعار فيك مهابة
تغضي حروفي رأسها لعلاكَ

17. But they are fire upon your enemies
He who offends the throne's God has offended you

١٧. لكنها نار على أعدائكم
عادى إله العـــرش من عـــاداكَ

18. I hold my soul cheap beside your honor
A soul that goes while your protection remains untouched

١٨. إني لأرخص دون عرضك مهجتي
روحٌ تروح ولايُمسٌ حماكَ

19. They paralyzed the image of you and froze
Within veins the blood of those who hurt you

١٩. شُلّتْ يمين صورتك وجُِمّدَتْ
وسط العـــروق دمـــاء من آذاكَ

20. Woe, and woe again and woe to he
Who attacked your noble character and reviled you!

٢٠. ويلٌ فويلٌ ثم ويلٌ للــذي
قد خاض في العرض الشريف ولاكَ

21. To you O Messenger of God, go the beats of my poems
If a poem had a heart, it would sacrifice itself for you

٢١. لك يا رسول الله نبض قصائدي
لو كان قلب للقصـــيد فَدَاكَ

22. They will not extend from your station one hair
Until even the celestial spheres extend

٢٢. هم لن يطولوا من مقامكَ شعرةً
حتى تطـــول الــذرة الأفلاكَ

23. By God, they will never reach you nor
The grains of sand in the soil of your path

٢٣. والله لن يصلوا إليكَ ولا إلى
ذرات رمــل من تراب خطـــــاكَ

24. They are like insects on the ground while your station
Is like the sky - so who can ascend your loftiness?

٢٤. هم كالخشاش على الثرى ومقامكم
مثل السماء فمن يطول سماكَ

25. My soul, my children, my family and all
That life contains sacrifice themselves for you

٢٥. روحي وأبنائي وأهلي كلهم
وجميع ما حوت الحياة فِدَاكَ