1. My love for him is conveyed, and my passion,
And peace unto the home of peace is my greeting.
١. ألا مبلغ وجدي بها وغرامي
ومهدٍ إلى دار السلام سلامي
2. The morning breeze carries my fond wishes
To one whose pact my reproach cannot undo.
٢. نسيم الصبا بلغ تحية مشئم
إلى معرق لم يرع عهد ذمامي
3. Describe for him some of my yearning - perhaps
He will be gentle with me in love and infatuation.
٣. وصف بعض أشواقي إليه لعله
يرق لذلي في الهوى وهيامي
4. O spacious land of al-Zor, he is for me therein
A refuge, without whom sleep departs my eyes.
٤. أيا رحبة الزوراء لي فيك شادن
نفى بعده من مقلتي منامي
5. Of wondrous beauty, my patience for seeing him is revealed,
And his indifference towards me enhances my longing.
٥. بديع جمالٍ بان صبري لبينه
وعرضني إعراضه لحمامي
6. He spurns me if sadness departs from my eye,
And mingles my tears with the wine I drink.
٦. يصد إذا ما صد عن عيني الكرى
ويمزج دمعي هجره بمدامي
7. My life and death are in his hands, as are my Heaven and Hell,
And in passion he is my wish and my doom.
٧. حياتي وموتي في يديه وجنتي
وناري وريي في الهوى وأوامي
8. In his distance is my demise and his nearness
My life and joy and the attainment of my hopes.
٨. ففي بعده عني وفاتي وقربه
حياتي وإسعادي ونيل مرامي
9. From his sweet wine bitterness, from his waist ailment
From the sickness of my eyelids, sickness.
٩. ومن وجنتيه نار وجدي وخصره
نحولي ومن سقم الجفون سقامي
10. So treat me with kindness, for in his affection
Lies solace for the love and passion within me.
١٠. فكن عاذلي فدلاله
دليل على وجدي به وغرامي