1. O the ruins of Suhaiban! Lead on to the fresh sweet water,
To Bur` and then the wells, wells of my father Zughb.
ูก. ุฃููุง ุญูููู ุฃูุทูุงูุงู ุจูุณููุญุงูู ููุงูุนูุฐุจู
ุฅููู ุจูุฑูุนู ููุงูุจูุฆุฑู ุจูุฆุฑู ุฃูุจู ุฒูุบุจู
2. The gazelles pass by them as though they are
Women slaves from Rome divided up as plunder.
ูข. ุชูู
ูุฑูู ุจููุง ุนููุฑู ุงูุธูุจุงุกู ููุฃูููููุง
ุฃูุฎุงุฑูุฏู ู
ูู ุฑูู
ู ููููุณููู
ูู ูู ูููุจู
3. Upon it is the shade of the acacias like
The black night whose darkness creeps slowly across the ground.
ูฃ. ุนูููููุง ู
ููู ุงูุณูุฑุญุงุกู ุธูููู ููุฃูููููู
ููุฐุงูููู ููููู ุบููุฑู ู
ููุตูุฑูู
ู ุงูููุญุจู
4. They flirt with the virgins of the clouds and frolic
To every mound and elevated ground that was hard to climb.
ูค. ุชููุงุนูุจู ุฃูุจูุงุฑู ุงูุบูู
ุงู
ู ููุชููุชูู
ู
ุฅููู ููููู ุฒูุนูููู ููุฎุงููููุฉู ุตูุนุจู
5. The abodes belonged to Judham while Faratna abandoned me,
As did their soil, for Hind, so I departed from their soil.
ูฅ. ู
ููุงุฒููู ูุงููุช ู
ูู ุฌูุฐุงู
ู ููููุฑุชููู
ููุชูุฑุจูููู
ุง ูููุฏู ููุฃูุจุฑูุญุชู ู
ูู ุชูุฑุจู
6. If a Tamimite comes to you boasting,
Then say, โGo back, how the hyenas tore you apart!โ
ูฆ. ุฅูุฐุง ู
ุง ุชูู
ูู
ูููู ุฃูุชุงูู ู
ููุงุฎูุฑุงู
ููููู ุนูุฏูู ุนูู ุฐุง ููููู ุฃูููููู ูููุถูุจูู
7. To boast foolishly by the sons of kings -
Your urine runs down your leg to your heel.
ูง. ุชููุงุฎูุฑู ุฃูุจูุงุกู ุงูู
ููููู ุณููุงููุฉู
ููุจูููููู ููุฌุฑู ููููู ุณุงูููู ููุงูููุนุจู
8. When people take the initiative, take a stick
And with a young goat bleat in Maโazah, O son of Talikah the flea-bitten!
ูจ. ุฅูุฐุง ุงุจุชูุฏูุฑู ุงููุงุณู ุงูููุนุงูู ููุฎูุฐ ุนูุตุงู
ููุฏูุนุฏูุน ุจูู
ูุนุฒู ูุง ุงุจูู ุทุงููููุฉู ุงูุฐูุฑุจู
9. For we ruled the land, East and West,
While your Shaykh is water in the leather buckets and in the hides.
ูฉ. ููููุญูู ู
ูููููุง ุงูุฃูุฑุถู ุดูุฑูุงู ููู
ูุบุฑูุจุงู
ููุดููุฎููู ู
ุงุกู ูู ุงูุชูุฑุงุฆูุจู ููุงูุตููุจู
10. But when he persisted in boasting about Hajib
I split his ribs with the knife of the cliff.
ูกู . ููููู
ูุง ุฃูุจู ุฅูููุง ุงูุชูุฎุงุฑุงู ุจูุญุงุฌูุจู
ููุชูู
ุชู ุซููุงูุงูู ุจูุฌููุฏูููุฉู ุงูุดูุนุจู
11. Boasting foolishly about the udder of our prophetโs she-camel -
Indeed, the face of the Tamimite is from ugly skulls!
ูกูก. ุชููุงุฎูุฑููุง ุฌูููุงู ุจูุธูุฆุฑู ููุจูููููุง
ุฃููุง ุฅููููู
ุง ููุฌูู ุงูุชูู
ูู
ูููู ู
ูู ููุถุจู
12. As for the clans of Dodan and the Kahil alive,
They are from a skin between the two sandal straps and the strange marvels!
ูกูข. ููุฃูู
ูุง ุจููู ุฏููุฏุงูู ููุงูุญูููู ูุงุญููู
ููู
ูู ุฌููุฏูุฉู ุจูููู ุงูุญูุฒูู
ููู ููุงูุนูุฌุจู
13. So you fell foolishly when you betrayed your Lord -
Wait, O sons of weakness in times of war!
ูกูฃ. ููุฎูุฑุชูู
ุณููุงูุงู ุฃูู ุบูุฏูุฑุชูู
ุจูุฑูุจููููู
ููู
ูููุงู ุจููู ุงูููููุงุกู ูู ููุจููุฉู ุงูุญูุฑุจู
14. You are the scabbed mules of (the day of) Thursday when invading -
Your food is those swellings in the soil!
ูกูค. ููุฃููุชูู
ุบูุทุงุฑูุณู ุงูุฎูู
ูุณู ุฅูุฐุง ุบูุฒุง
ุบูุฐุงุคูููู
ู ุชูููู ุงูุฃูุฎุงุทูุทู ูู ุงูุชูุฑุจู
15. You were, for ages of time, accepting it -
Slaves of worthless and ignored sons of Wahb!
ูกูฅ. ูููููุชูู
ุนููู ุงุณุชู ุงูุฏููุฑู ูุง ุชููููุฑููููู
ุนูุจูุฏู ุงูุจููุงูููู ุงูุณูุจุงุทู ุจููู ูููุจู
16. And the day of As-Safa you submitted to the group of Hajib -
So you are, from the two hemorrhoids, the lowest in leaping!
ูกูฆ. ูููููู
ู ุงูุตููุง ุฃูุณููู
ุชูู
ู ุฑููุทู ุญุงุฌูุจู
ููุฃููุชูู
ู
ููู ุงูููููุงูู ุฃููุถูุนู ูู ุงูููุซุจู
17. Your father, his tongue is bound, death rattles
Gurgling in his throat like the thickened milk in the water-skin.
ูกูง. ููุขุจู ุฃูุจูููู
ููุฏ ุฃูุฌูุฑูู ููุณุงูููู
ููู
ูุฌูู ุนููู ุนูุซูููููู ุนููููู ุงูุญููุจู
18. You wasted regarding the `Amiris your revenge
For `Amr ibn Dabbaโ who was killed though innocent.
ูกูจ. ููุถููููุนุชูู
ู ูู ุงูุนุงู
ูุฑูููููู ุซูุฃุฑูููู
ุจูุนูู
ุฑู ุจูู ุถูุจูุงุกู ุงูู
ูุตุงุจู ุจููุง ุฐููุจู
19. Thus the lampoon poetry of Al-Jaโfari was your shame
When they scraped the fats from it off the hides!
ูกูฉ. ูููุงูู ููุฌุงุกู ุงูุฌูุนููุฑูููู ููููุฑูููู
ููููุฏ ููุญูุจูุง ู
ูููู ุงูุณููุงู
ู ุนููู ุงูุตููุจู
20. You were hurt by As-Samahri so you tasted
Its bitterness like aloes wood in the wine!
ูขู . ููุฃูุฌูุนุชูู
ู ุจูุงูุณูู
ููุฑูููู ููุฐููุชูู
ู
ู
ูุฑุงุฑูุชููุง ู
ูุซูู ุงูุนููุงููู
ู ูู ุงูุนูุจูู
21. So the head of Al-Faqr`asi became as though
Snatched away by a hyena - Abu Afakh, the flea-bitten!
ูขูก. ููุฃูุตุจูุญู ุฑูุฃุณู ุงููููุนูุณูููู ููุฃููููู
ุง
ุชูุฎูุทูููููู ุฃูููู ุฃูุจู ุฃููุฑูุฎู ุฒูุบุจู
22. While you gloated over Ibn Darah Salim
So days passed you over blow after blow!
ูขูข. ููุฃููุชูู
ุดูู
ูุชููู
ุจูุงุจูู ุฏุงุฑูุฉู ุณุงููู
ู
ููุฌุงุฒูุชููู
ู ุงูุฃูููุงู
ู ูููุจุงู ุนููู ูููุจู
23. You prevented your brother `Uqbah while he set forth earnestly
And quenched his thirst lest he taste anything fresh!
ูขูฃ. ู
ูููุนุชูู
ุฃูุฎุงููู
ุนููุจูุฉู ููููู ุฑุงู
ูุถู
ููุญููููุฃุชูู
ููู ุฃูู ููุฐููู ู
ููู ุงูุนูุฐุจู
24. So you died by your own hands - none dies but you -
And the sons of Darah sang joyously with the drinking!
ูขูค. ููู
ูุชููู
ุจูุฃููุฏูููู
ูููุง ู
ุงุชู ุบููุฑูููู
ููุบูููู ุจูููู
ุฃูุจูุงุกู ุฏุงุฑูุฉู ูู ุงูุดูุฑุจู
25. If there remains among you the hair of Muโakkidโs daughter,
Then a hair from the forelock of a donkey or from lion fur!
ูขูฅ. ููุฅูู ุชููู ู
ููููู
ุดูุนุฑูุฉู ุงุจููุฉู ู
ูุนููุฏู
ููุดูุนุฑูุฉู ู
ูู ุดูุนุฑู ุงูุนูุฌุงูู ุฃููู ุงูุฃูุณุจู
26. It would drape over the pomegranate tree and its spinning angers it
And tangles it while the spinning is no cause for blame!
ูขูฆ. ุชูุธูููู ุนููู ุฑูู
ูุงูู ุชูุจุฑูู
ู ุบูุฒูููุง
ููุชููููุซููู ููุงูุบูุฒูู ูููุณู ุจูุฐู ุนูุชุจู
27. I will exact against you, O sons of Wadhah, examples
Inferior to them - the brother of a dog!
ูขูง. ุณูุฃูุจุบู ุนููููููู
ูุง ุจููู ููุฐูุญู ุงุณุชููุง
ู
ูุซุงููุจู ุฃูุนูุง ุฏูููููููู ุฃูุฎู ูููุจู