1. Endure the bitter events of fate
You will then praise the rewards of patience
١. اِصبِر لِمَرِّ حَوادِثِ الدَهرِ
فَلَتَحمَدَنَّ مَغَبَّةَ الصَبرِ
2. And pave the way for yourself before your death
And store for the day of reckoning
٢. وَاِمهَد لِنَفسِكَ قَبلَ ميتَتِها
وَاِذخَر لِيَومِ تَفاضُلِ الذُخرِ
3. It is as though your family bid you farewell but
You did not hear while you lie resting on the tree
٣. فَكَأَنَّ أَهلَكَ قَد دَعوكَ فَلَم
تَسمَع وَأَنتَ مُحَشرَجُ السَدرِ
4. It is as though they have embalmed you with what
The doomed take as perfume
٤. وَكَأَنَّهُم قَد عَطَّروكَ بِما
يَتَزَوَّدُ الهَلكى مِنَ العِطرِ
5. It is as though they tossed you atop
The bier into the darkness of the grave
٥. وَكَأَنَّهُم قَد قَلَّبوكَ عَلى
ظَهرِ السَريرِ وَظُلمَةِ القَبرِ
6. Oh how I wish I knew how you fare atop
The bier while being unaware
٦. يا لَيتَ شِعري كَيفَ أَنتَ عَلى
ظَهرِ السَريرِ وَأَنتَ لا تَدري
7. Oh how I wish I knew how you will be when
Bathed with camphor and myrtle
٧. أَو لَيتَ شِعري كَيفَ أَنتَ إِذا
غُسِّلتَ بِالكافورُ وَالسِدرِ
8. Oh how I wish I knew how you will be when
The reckoning is placed that morn
٨. أَو لَيتَ شِعري كَيفَ أَنتَ إِذا
وُضِعَ الحِسابُ صَبيحَةَ الحَشرِ
9. What excuse have I in what I did and what
Can I say to my Lord; what defence have I?
٩. ما حُجَّتي فيما أَتَيتُ وَما
قَولي لِرَبّي بَل وَما عُذري
10. That I did not seek righteousness or
Embrace what I had ignored of my affair
١٠. أَن لا أَكونَ قَصَدتُ رُشدي أَو
أَقبَلتُ ما اِستَدبَرتُ مِن أَمري
11. Oh what ill I have earned and
Oh my remorse for what of my life has passed
١١. يا سَوأَتا مِمّا اِكتَسَبتُ وَيا
أَسَفي عَلى ما فاتَ مِن عُمري