1. The dawn heralded the morning with its charm,
As the rooster announced hope with its crowing.
ูก. ุฐูููุฑู ุงูุตูุจูุญู ุจูุณูุญุฑูุฉู ููุงูุฑุชุงุญุง
ููุฃูู
ูููููู ุฏููู ุงูุตูุจุงุญู ุตููุงุญุง
2. It sang sweetly atop the garden wall,
Flapping and clapping its wings.
ูข. ุฃูููู ุนููู ุดูุนููู ุงูุฌูุฏุงุฑู ุจูุณูุฏููุฉู
ุบูุฑูุฏุงู ููุตูููููู ุจูุงูุฌููุงุญู ุฌููุงุญุง
3. Begin your morning early, delay no more
Lest sluggish be your leaving.
ูฃ. ุจุงุฏูุฑ ุตูุจุงุญููู ุจูุงูุตูุจูุญู ูููุงุชูููู
ููู
ูุณูููููููู ุบูุฏููุง ุนูููููู ุดูุญุงุญุง
4. Verily dawn releases all intoxicantsโ
Its gleaming cup brings joy each morning.
ูค. ุฅูููู ุงูุตูุจูุญู ุฌููุงุกู ููููู ู
ูุฎูู
ููุฑู
ุจูุฏูุฑูุช ููุฏุงูู ุจูููุฃุณููู ุงูุฅูุตุจุงุญุง
5. Laughter and jest bubbles forth from sweet lips,
A noble host of mirth and rhyme.
ูฅ. ููุฎูุฏููู ููุฐูุงุชู ู
ูุนูููููู ุตุงุญูุจู
ูููุชุงุชู ู
ูููู ูููุงููุฉู ููู
ูุฒุงุญุง
6. I awakened him as night still gripped him fast,
And hastily did I remove his covers.
ูฆ. ููุจูููุชููู ููุงูููููู ู
ููุชูุจูุณู ุจููู
ููุฃูุฒูุญุชู ุนูููู ุญูุซุงุซููู ููุงููุฒุงุญุง
7. โBring me the lanternโ cried he out. I repliedโ
Enough, enough the lanternโs glow!
ูง. ูุงูู ุงูุจุบููู ุงูู
ูุตุจุงุญู ูููุชู ูููู ุงูุชุฆุฏ
ุญูุณุจู ููุญูุณุจููู ุถููุกููุง ู
ูุตุจุงุญุง
8. Instead, within the glass I poured a drinkโ
Coffee to greet the cockโs refrain.
ูจ. ููุณูููุจุชู ู
ูููุง ูู ุงูุฒูุฌุงุฌูุฉู ุดูุฑุจูุฉู
ูุงููุช ูููู ุญูุชูู ุงูุตูุจุงุญู ุตูุจุงุญุง
9. The potion came too soon, mixed too fast,
So attire did the brewer lend.
ูฉ. ู
ูู ูููููุฉู ุฌุงุกูุชูู ููุจูู ู
ูุฒุงุฌููุง
ุนูุทููุงู ููุฃููุจูุณููุง ุงูู
ูุฒุงุฌู ููุดุงุญุง
10. The fragrance rose and moved his heartโ
Its scent brought apples bounteous.
ูกู . ุดูููู ุงูุจูุฒุงูู ููุคุงุฏููุง ููููุฃููููู
ุง
ุฃููุฏูุช ุฅูููููู ุจูุฑูุญููุง ุชูููุงุญุง
11. A yellow seductress of souls, that sparesโ
No tender flesh from clawing scars
ูกูก. ุตููุฑุงุกู ุชููุชูุฑูุณู ุงูููููุณู ูููุง ุชูุฑู
ู
ูููุง ุจูููููู ุณููู ุงูุณููุงุชู ุฌูุฑุงุญุง
12. It kept you, as time told tales secretly
Until boredom made him share confessions,
ูกูข. ุนูู
ูุฑูุช ูููุงุชูู
ููู ุงูุฒูู
ุงูู ุญูุฏูุซููุง
ุญูุชูู ุฅูุฐุง ุจูููุบู ุงูุณูุขู
ูุฉู ุจุงุญุง
13. A storehouse of secrets now laid bareโ
But for weariness, never told at all.
ูกูฃ. ููุฃูุจุงุญู ู
ูู ุฃูุณุฑุงุฑููุง ู
ูุณุชููุฏูุนุงู
ููููุง ุงูู
ููุงููุฉู ููู
ููููู ููููุจุงุญุง
14. It came to you in shapes worn by age
That he swiftly renews, as specters ethereal.
ูกูค. ููุฃูุชูุชูู ูู ุตูููุฑู ุชูุฏุงุฎููููุง ุงูุจููู
ููุฃูุฒุงููููููู ููุฃูุซุจูุชู ุงูุฃูุฑูุงุญุง
15. So that, as the cup shines, bright within,
The morn draws nigh, clear and crisp.
ูกูฅ. ููููุฃูููููุง ููุงูููุฃุณู ุณุงุทูุนูุฉู ุจููุง
ุตูุจุญู ุชููุงุฑูุจู ุฃูู
ุฑููู ููุงููุตุงุญุง