1. And a blamer blames me for my choice,
Of a handsome, brilliant lad like a blade unsheathed,
ูก. ูุนุงุฐูุฉู ุชููู
ุนูู ุงุตุทูุงุฆู
ุบูุงู
ุงู ูุงุถุญุงู ู
ุซู ุงูู
ูุงุฉู
2. And she said โYou are deprived and unsuccessful
In attaining the fragrance of union with singers.โ
ูข. ููุงูุช ูุฏ ุญูุฑูู
ุชู ููู
ุชูููู
ูุทูุจู ููู ูุตุงูู ุงูุบุงููุงุช
3. So I said to her โYou are ignorant, I am not like
Those who deceive themselves with nonsense.โ
ูฃ. ูููุชู ููุง ุฌููุชู ูููุณ ู
ุซูู
ูุฎุงุฏุน ููุณู ุจุงูุชุฑููุงุชู
4. โShould I choose the seas over the land,
And sea monsters over gazelles of the plain?โ
ูค. ุฃุฃุฎุชุงุฑู ุงูุจุญุงุฑู ุนูู ุงูุจุฑุงุฑู
ูุญูุชุงูุงู ุนูู ุธุจู ุงูููุงุฉู
5. โLeave me be, do not blame me, for I
Am heading towards what you hate until death.โ
ูฅ. ุฏุนููู ูุง ุชููู
ููู ูุฅููู
ุนูู ู
ุง ุชูุฑูููู ุฅูู ุงูู
ู
ุงุชู
6. โThis is what the Book of God enjoined upon us,
To prefer sons over daughters.โ
ูฆ. ุจุฐุง ุฃูุตู ูุชุงุจู ุงูููู ูููุง
ุจุชูุถููู ุงูุจููู ุนูู ุงูุจูุงุชู