Feedback

I have no need for dancing girls when I have a boy,

غنيت عن الكواعب بالغلام

1. I have no need for dancing girls when I have a boy,
Nor spiced wine when I can drink wine unmixed.

١. غَنيتُ عَنِ الكَواعِبِ بِالغُلامِ
وَعَن شُربِ المُرَوَّقِ بِالمُدامِ

2. I shun right guidance for the paths of error,
And forbidded pleasures over that allowed.

٢. وَعَن سُبُلِ الرَشادِ بِطُرقِ غَيٍّ
وَعَن طَلَبِ المُحَلَّلِ بِالحَرامِ

3. I've turned away from gatherings and forsaken my excuse,
Letting ruin have its way with me.

٣. قَطَعتُ مَقاوِدي وَخَلَعتُ عُذري
وَأَمكَنتُ الخِسارَةَ مِن لِجامي

4. For my misery's sake I've loved a gazelle,
Tender of glance, soft of speech.

٤. عَشِقتُ لِشَقوَتي رَشَأً رَبيباً
رَخيمَ الدَلِّ مَجنوحَ الكَلامِ

5. His brow seems a moon that night shadows grace,
Veiled in darkness amid the sandy wastes.

٥. كَأَنَّ جَبينَهُ قَمَرٌ تَلالا
عَداهُ الدَجنُ مِن خَلَلِ الفِحامِ

6. He sees it a fault to don a shirt,
Or to wear a robe - a sin of sins!

٦. يَرى لِبسَ القَميصِ عَلَيهِ عَيباً
وَلِبسَ الطَيلَسانِ مِنَ الأَثامِ

7. He wears a short caftan of golden cloth,
Slim at the waist, conical his turban.

٧. يَلبَسُ دَرزَبَيروناً قَصيراً
رَقيقَ الخَصرِ مَخروطَ الكِمامِ

8. On his feet babouches soft beneath a cloak
Of brocade - spoils of feats of valor.

٨. وَخُفّاً واسِعاً مِن تَحتِ بُردٍ
مِنَ الديباجِ مِن نَهبِ الهُمامِ

9. He rides off to war on foot at dawn
And fights with spears and arrows.

٩. يَروحُ وَيَغتَدي لِلحَربِ قِدماً
وَيَرمي بِالبَنادِقِ وَالسِهامِ

10. He storms the fray and there shows spirit keen,
Ever guarding, valiant in onslaught.

١٠. وَيَغشى نارَها وَيَكونُ فيها
كَريمَ الفَتكِ كَرّاراً يُحامي

11. This is how I describe - not a girl I liken
In my ignorance to a boy.

١١. فَهَذا النَعتُ لا نَعتي فَتاةً
أُشَبِّهُها لِجَهلِيَ بِالغُلامِ

12. Can one who's menstrual in every month
And whose womb yelps yearly be compared

١٢. أَتَجعَلُ مَن تَحيضُ بِكُلِّ شَهرٍ
وَيَنبَحُ جِروُها في كُلِّ عامِ

13. To one I meet in secret and openly
And hope for his returning greetings?

١٣. كَمَن أَلقاهُ في سِرٍّ وَجَهرٍ
وَأَطمَعُ مِنهُ في رَدِّ السَلامِ

14. I speak to him of all I wish frankly
Without fear of muezzin or imam.

١٤. أُكَلِّمُهُ بِما أَهوى صَريحاً
بِلا خَوفِ المُؤَذِّنِ وَالإِمامِ