Feedback

I was drawn to revelry and flowers,

ุทุฑุจุช ุฅู„ู‰ ุงู„ุตู†ุฌ ูˆุงู„ู…ุฒู‡ุฑ

1. I was drawn to revelry and flowers,
And drinking wine in large vessels.

ูก. ุทูŽุฑูุจุชู ุฅูู„ู‰ ุงู„ุตูŽู†ุฌู ูˆูŽุงู„ู…ูุฒู‡ูŽุฑู
ูˆูŽุดูุฑุจู ุงู„ู…ูุฏุงู…ูŽุฉู ุจูุงู„ุฃูŽูƒุจูŽุฑู

2. I cast off the garb of piety,
And plunged into oceans of sin.

ูข. ูˆูŽุฃูŽู„ู‚ูŽูŠุชู ุนูŽู†ู‘ูŠ ุซููŠุงุจูŽ ุงู„ู‡ูุฏู‰
ูˆูŽุฎูุถุชู ุจูุญูˆุฑุงู‹ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูู†ูƒูŽุฑู

3. I began to let my skirt trail behind me,
And walked with my ankles showing.

ูฃ. ูˆูŽุฃูŽู‚ุจูŽู„ุชู ุฃูŽุณุญูŽุจู ุฐูŽูŠู„ูŽ ุงู„ู…ูุฌูˆู†ู
ูˆูŽุฃูŽู…ุดูŠ ุฅูู„ู‰ ุงู„ู‚ูŽุตูู ููŠ ู…ูุฆุฒูŽุฑู

4. At night I mounted a bay horse,
At dawn a gray one.

ูค. ู„ูŽูŠุงู„ู ุฃูŽุฑูˆุญู ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽุฏู‡ูŽู…ู
ูƒูู…ูŽูŠุชู ูˆูŽุฃูŽุบุฏูˆ ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽุดู‚ูŽุฑู

5. Horses whose manes were never braided
For a race day or parade.

ูฅ. ุฎููŠูˆู„ูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฑุงุญู ู…ุง ุนูุฑู‘ููŠูŽุช
ู„ููŠูŽูˆู…ู ุฑูู‡ุงู†ู ูˆูŽู„ูŽู… ุชูุถู…ูŽุฑู

6. Their blankets were made of fragrant musk,
Of jasmine and lilac.

ูฆ. ุจูŽุฑุงู‚ูุนูู‡ุง ู…ูู† ุณูŽุญูŠู‚ู ุงู„ุนูŽุจูŠุฑู
ูˆูŽู…ูู† ูŠุงุณูŽู…ูŠู†ู ูˆูŽุณูŽูŠุณูŽู†ุจูŽุฑู

7. The treasures of Chosroes for his sons,
And a plantation for the noble yellow-skins.

ูง. ุฐูŽุฎุงุฆูุฑู ูƒูุณุฑู‰ ู„ูุฃูŽูˆู„ุงุฏูู‡ู
ูˆูŽุบูŽุฑุณู ูƒูุฑุงู…ู ุจูŽู†ูŠ ุงู„ุฃูŽุตููŽุฑู

8. The next day the buyers came to their owners
And said: โ€œWeโ€™ve come to buy

ูจ. ุบูŽุฏุง ุงู„ู…ูุดุชูŽุฑูˆู†ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽู‡ู„ูู‡ุง
ููŽู‚ุงู„ูˆุง ุฃูŽุชูŽูŠู†ุงูƒูู…ู ู†ูŽุดุชูŽุฑูŠ

9. Horses whose prime is past.โ€
Among the twisted ones I inclined to the crooked one.

ูฉ. ุฎููŠูˆู„ุงู‹ ู„ูŽูƒูู… ู‚ูŽุฏ ุฃูŽุชูŽุช ููุฑู‘ูŽู‡ุงู‹
ููŽู…ูู† ุจูŽูŠู†ู ุฃูŽุญูˆู‰ ุฅูู„ู‰ ุฃูŽุญูˆูŽุฑู

10. They said to them: โ€œOur horses
Are the heritage of Caesarโ€™s nobility.

ูกู . ููŽู‚ุงู„ูˆุง ู„ูŽู‡ูู… ุฅูู†ู‘ูŽู…ุง ุฎูŽูŠู„ูู†ุง
ุณูู„ุงููŽุฉู ูƒูŽุฑู…ู ุจูŽู†ูŠ ู‚ูŽูŠุตูŽุฑู

11. They bear no packs, rather they are horses
For every blossoming youth.

ูกูก. ูˆูŽู„ุง ุชูŽุญู…ูู„ู ุงู„ู„ูุจุฏูŽ ู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽู‡ุง
ุฎููŠูˆู„ูŒ ู„ููƒูู„ู‘ู ููŽุชู‰ู‹ ุฃูŽุฒู‡ูŽุฑู

12. Especially when you first break them in
They are like blood gushing from a slaughtered beast.

ูกูข. ูˆูŽุณูŠู…ุง ุฅูุฐุง ุฃูŽู†ุชูŽ ุจุงูƒูŽุฑุชูŽู‡ุง
ูƒูŽู…ูุซู„ู ุฏูŽู…ู ุงู„ุฌูŽูˆูู ููŠ ุงู„ุฃูŽุจู‡ูŽุฑู

13. Gleaming, the daughters of wild mares
Whose streams flow freely, unmilked.

ูกูฃ. ู…ูุดูŽุนุดูŽุนูŽุฉูŒ ู…ูู† ุจูŽู†ุงุชู ุงู„ูƒูุฑูˆ
ู…ู ุณุงู„ูŽุช ู†ูุทุงูุงู‹ ูˆูŽู„ูŽู… ุชูุนุตูŽุฑู

14. The she-camel of an aged pagan
Came to us from Paradise.

ูกูค. ุนูŽู‚ูŠู„ูŽุฉู ุดูŽูŠุฎู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูุดุฑููƒูŠู†ูŽ
ุฃูŽุชูŽุชู†ุง ุชูŽู‡ุงุฏู‰ ู…ูู†ูŽ ุงู„ูƒูŽูˆุซูŽุฑู

15. She has one coat colored golden
And another like crushed saffron.

ูกูฅ. ูˆูŽู„ูŽูˆู†ุงู†ู ู„ูŽูˆู†ูŒ ู„ูŽู‡ุง ุฃูŽุตููŽุฑูŒ
ูˆูŽู„ูŽูˆู†ูŒ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู…ุงุกู ูƒูŽุงู„ุนูุตููุฑู

16. If the Father of Maโ€™shar had tasted her
The Father of Maโ€™shar would have collapsed.

ูกูฆ. ู„ูŽูˆ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฃูŽุจุง ู…ูŽุนุดูŽุฑู ุฐุงู‚ูŽู‡ุง
ู„ูŽุฎูŽุฑู‘ูŽ ุตูŽุฑูŠุนุงู‹ ุฃูŽุจูˆ ู…ูŽุนุดูŽุฑู

17. For a while her scent made him exalt
And say of it, then he could bear no more.

ูกูง. ูˆูŽูƒูŽุจู‘ูŽุฑูŽ ู…ูู† ุทูŠุจูู‡ุง ุณุงุนูŽุฉู‹
ูˆูŽู‚ุงู„ูŽ ุจูู‡ุง ุซูู…ู‘ูŽ ู„ูŽู… ูŠูŽุตุจูุฑู

18. The people had scarcely left when they bought her,
He who buys spirit loses nothing."

ูกูจ. ููŽู…ุง ุจูŽุฑูุญูŽ ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ุญูŽุชู‘ู‰ ุงูุดุชูŽุฑูŽูˆุง
ูˆูŽู…ูŽู† ูŠูŽุดุชูŽุฑู ุงู„ุฑุงุญูŽ ู„ูŽู… ูŠูŽุฎุณูŽุฑู