1. A morning blessed with your face has dawned,
Illuminating every horizon, my beloved.
١. لَقَد صُبِّحَت بِالخَيرِ عَينٌ تَصَبَّحَت
بِوَجهِكِ يا مَعشوقُ في كُلِّ شارِقِ
2. Untangled are her plaited locks,
Unruffled by the winds her dress's trailing hem.
٢. مُقَرطَقَةٌ لَم يَحنِها سَحبُ ذَيلِها
وَلا نازَعَتها الريحُ فَضلَ البَنائِقِ
3. She shares in women's handicraft, but not their veils;
Jewels of every kind save crowns adorn her head.
٣. تُشارِكُ في الصُنعِ النِساءَ وَسُلِّمَت
لَهُنَّ صُنوفُ الحُليِ غَيرَ المَناطِقِ
4. With kohl unsmeared, no tattoo on her wrist,
No necklace round her slender throat encircled.
٤. وَمَطمومَةٍ لَم تَتَّصِل بِذُؤابَةٍ
وَلَم تَعتَقِد بِالتاجِ فَوقَ المَفارِقِ
5. As if the mole still glistened on her cheek
From a touch of his blessed finger fresh imprinted.
٥. كَأَنَّ مَخَطَّ الصُدغِ فَوقَ خُدودِها
بَقِيَّةُ أَنقاسٍ بِإِصبَعِ لائِقِ
6. Anointed was it with musk-scented water,
Trickling down between her earlobe and her neck.
٦. نَدَتهُ بِماءِ المِسكِ حَتّى جَرى لَها
إِلى مُستَقَرٍّ بَينَ أُذنٍ وَعاتِقِ
7. A beardless youth - but had he facial down,
The very image of her he'd have resembled.
٧. غُلامٌ وَإِلّا فَالغُلامُ شَبيهُها
وَرَيحانُ دُنيا لَذَّةٌ لِلمُعانِقِ
8. In her all beauty and perfection lie combined.
No words of mine can do her justice, so I'll cease.
٨. تَجَمَّعَ فيها الشَكلُ وَالزَيُّ كُلَّهُ
فَلَيسَ يُوَفّي وَصفَها قَولُ ناطِقِ