Feedback

With breasts like full pouches, she's a palace maid,

وناهدة الثديين من خدم القصر

1. With breasts like full pouches, she's a palace maid,
Who captivated me with her neck and lovely face.

١. وَناهِدَةِ الثَديَينِ مِن خَدَمِ القَصرِ
سَبَتني بِحُسنِ الجيدِ وَالوَجهِ وَالنَحرِ

2. A slave-girl dressed in striped robes like a fawn,
With kohl-lined eyelids and perfumed hair.

٢. غُلامِيَّةٌ في زِيِّها بِرمَكِيَّةٌ
مُزَوَّقَةُ الأَصداغِ مَطمومَةُ الشَعرِ

3. I've long admired her beautiful face.
But loving slave-girls wasn't my affair.

٣. كَلِفتُ بِما أَبصَرتُ مِن حُسنِ وَجهِها
زَماناً وَما حُبُّ الكَواعِبِ مِن أَمري

4. With poems at every meeting I would entreat her,
Weaving verses like spells that imprison the heart,

٤. فَما زِلتُ بِالأَشعارِ في كُلِّ مَشهَدٍ
أُلَيِّنُها وَالشِعرُ مِن عُقَدِ السِحرِ

5. Until she agreed to union and came to me
Unexpectedly one evening at dusk.

٥. إِلى أَن أَجابَت لِلوِصالِ وَأَقبَلَت
عَلى غَيرِ ميعادٍ إِلَيَّ مَعَ العَصرِ

6. I said "Welcome!" and we passed the cup
Brimming like embers ablaze.

٦. فَقُلتُ لَها أَهلاً وَدارَت كُؤوسُنا
بِمَشمولَةٍ كَالوَرسِ أَو شُعَلِ الجَمرِ

7. "I'm innocent before God," she said,
"Of drinking with men and the sin it conveys."

٧. فَقالَت عَساها الخَمرُ إِنّي بَريئَةٌ
إِلى اللَهِ مِن وَصلِ الرِجالِ مَعَ الخَمرِ

8. I said "Drink up, if it's forbidden, the blame's mine.
Raima, my darling, I'll carry our sins."

٨. فَقُلتُ اشرَبي إِن كانَ هَذا مُحَرَّماً
فَفي عُنُقي يا ريمُ وِزرُكِ مَع وِزري

9. When I sought intimacy, she cried in despair,
"Then I'll die! Tears streamed down her face.

٩. فَطالَبتُها شَيئاً فَقالَت بِعَبرَةٍ
أَموتُ إِذَن مِنهُ وَدَمعَتُها تَجري

10. Gently, I thought: she's pure – a virgin's fears!
So I stayed tender, though desire gave chase.

١٠. فَما زِلتُ في رِفقٍ وَنَفسي تَقولُ لي
جُوَيرِيَّةٌ بِكرٌ وَذا جَزَعُ البِكرِ

11. As passions increased, she swayed like a palm,
And I drowned in her swaying, submerged in a tide.

١١. فَلَمّا تَواصَلنا تَوَسَّطتُ لُجَّةً
غَرِقتُ بِها يا قَومُ مِن لُجَجِ البَحرِ

12. I called "Help, boy!" Slipping, sinking, crying "Save me!"
He threw me a rope, saving me from the brine.

١٢. فَصُحتُ أَغِثني يا غُلامُ فَجاءَني
وَقَد زَلِقَت رِجلي وَلُجِّجتُ في الغَمرِ

13. I swore never to voyage or ride the rough waves.
I'll walk on firm land, my life I'll confine!

١٣. فَلَولا صِياحي بِالغُلامِ وَأَنَّهُ
تَدارَكَني بِالحَبلِ صِرتُ إِلى القَعرِ

١٤. فَآلَيتُ لا أَركَبَ البَحرَ غازِياً
حَياتي وَلا سافَرتُ إِلّا عَلى الظَهرِ