Feedback

We have wine, not from date palms

لنا خمر وليس بخمر نخل

1. We have wine, not from date palms
But from lofty date trees

١. لَنا خَمرٌ وَلَيسَ بِخَمرِ نَخلٍ
وَلَكِن مِن نِتاجِ الباسِقاتِ

2. Noble ones in the sky, tall of stature
Their fruits evaded the hands of harvesters

٢. كَرائِمُ في السَماءِ زَهَينَ طولاً
فَفاتَ ثِمارُها أَيدي الجُناةِ

3. Young females with udders in their necks
That drip into the palms of milkmaids

٣. قَلائِصُ في الرُؤوسِ لَها ضُروعٌ
تَدِرُّ عَلى أَكُفِّ الحالِباتِ

4. Fecund ones, beyond count, unseen
Barren in the salty years

٤. صَحائِحُ لا تُعَدُّ وَلا نَراها
عِجافاً في السِنينَ المالِحاتِ

5. Their pastures are the orbit, the belly of Gemini
To the bank of Andromeda then the Euphrates

٥. مَسارِحُها المَدارُ فَبَطنُ جَوخى
إِلى شَطِّ الأُبُلَّةِ فَالفُراتِ

6. An inheritance from the ancients of our ancestors
The free people, the generous folk

٦. تُراثاً عَن أَوائِلِ أَوَّلينا
بَني الأَحرارِ أَهلِ المَكرُماتِ

7. With it we satisfy the hand of favor from us
And have patience for necessary rights

٧. تَذُبُّ بِها يَدُ المَعروفِ عَنّا
وَتَصبِرُ لِلحُقوقِ اللازِماتِ

8. So when cancer appeared to you reciting
Like sheep stars in single file

٨. فَحينَ بَدا لَكَ السَرَطانُ يَتلو
كَواكِبَ كَالنِعاجِ الراتِعاتِ

9. There emerged amidst the locks in their arms
Growth like rising palms

٩. بَدا بَينَ الذَوائِبِ في ذُراها
نَباتٌ كَالأَكُفِّ الطالِعاتِ

10. Then the palms split and in them
I found pearls, well-arranged

١٠. فَشُقَّقَتِ الأَكُفُّ فَخِلتُ فيها
لَآلِئَ في السُلوكِ مُنَظَّماتِ

11. And time still flows in their valleys
With the pollinating winds blowing

١١. وَما زالَ الزَمانُ بِحافَتَيها
وَتَقليبُ الرِياحِ اللاقِحاتِ

12. The emerald returned green until
It made the butting rams believe it

١٢. فَعادَ زُمُرُّداً وَاِخضَرَّ حَتّى
تَخالُ بِهِ الكِباشَ الناطِحاتِ

13. So when Sirius rose for the Crab
At dawn from the time of early morning

١٣. فَلَمّا لاحَ لِلساري سَهيلٌ
قُبَيلَ الصُبحِ مِن وَقتِ الغَداةِ

14. The ruby appeared and owed allegiance
To it in deep red or yellow

١٤. بَدا الياقوتُ وَاِنتَسَبَت إِلَيهِ
بِحُمرٍ أَو بِصُفرٍ فاقِعاتِ

15. So when the misfortune of their mother returned malignant
I sent their gardens pollinators

١٥. فَلَمّا عادَ آشِرُها خَبيصاً
بَعَثتُ جُناتِها بِمُعَقَّفاتِ

16. And the choicest of what they harvest from it
Was stored in jars like honored men

١٦. فَضُمِّنَ صَفوُ ما يَجنونَ مِنها
خَوابِيَ كَالرِجالِ مُقَيَّراتِ

17. And I said hurry, so they hurried it
With lashes, hastening

١٧. وَقُلتُ اِستَعجِلوا فَاِستَعجَلوها
بِضَربٍ بِالسِياطِ مُحَدرَجاتِ

18. The locks of their mother became whips
That drive without tiring of striking

١٨. ذَوائِبُ أُمُّها جُعِلَت سِياطاً
تَحُثُّ فَما تَناهى ضارِباتِ

19. So the lashes birthed for them a roar
Like the snorting of frenzied stallions

١٩. فَوَلَّدَتِ السِياطُ لَها هَديراً
كَتَرجيعِ الفُحولِ الهائِجاتِ

20. So when it was said she has ripened and when
She was about to settle and weaken

٢٠. فَلَمّا قيلَ قَد بَلَغَت وَلَمّا
وَتوشِكُ أَن تُقَرُّ وَأَن تُواني

21. I wove for her turbans of clay
And firm, tightly-bound waters

٢١. نَسَجتُ لَها عَمائِمَ مِن تُرابٍ
وَماءٍ مُحكَماتٍ موثَقاتِ

22. I veiled the air fearing its harm
So she spent the night safe from its harm

٢٢. سَتَرتُ الجَوَّ خَوفاً مِن أَذاهُ
فَباتَت مِن أَذاهُ آمِناتِ

23. So when it was said she has ripened we unveiled
Faces shining like the bright sun

٢٣. فَلَمّا قيلَ قَد بَلَغَت كَشَفنا ال
عَمائِمَ عَن وُجوهٍ مُشرِقاتِ

24. All deemed her more beautiful than any Shimaysi
Noble, praised, generous

٢٤. حَساها كُلُّ أَروَعَ شَيظَمِيٍّ
كَريمِ الجَدِّ مَحمودٍ مُؤاتِ

25. A greeting between them redeems your soul
And their final word is "I sacrifice you, bring it!"

٢٥. تَحِيَّةَ بَينَهُم تَفديكَ روحي
وَآخِرُ قَولِهِم أَفديكَ هاتِ