Feedback

A home abandoned by its people holds no charm for me

ما لي بدار خلت من أهلها شغل

1. A home abandoned by its people holds no charm for me
No friend mourns it, no ruins mark where it used to be

١. ما لي بِدارٍ خَلَت مِن أَهلِها شُغُلُ
وَلا شَجاني لَها شَخصٌ وَلا طَلَلُ

2. No vestiges remain for me to weep, no traces stay
Of neighbors gone or home folk moved away

٢. وَلا رُسومٌ وَلا أَبكي لِمَنزِلَةٍ
لِلأَهلِ عَنها وَلِلجيرانِ مُنتَقَلُ

3. No winding path by which my memory strays
On a barren desert spot where once it lay

٣. وَلا قَطَعتُ عَلى حَرفٍ مُذَكَّرَةٍ
في مِرفَقَيها إِذا اِستَعرَضتَها فَتَلُ

4. No year I spent with it, and summer overtook me there
No campsite where my tribe pitched tents with love and care

٤. بَيداءَ مُقفِرَةً يَوماً فَأَنعَتَها
وَلا سَرى بي فَأَحكيكِ بِها جَمَلُ

5. Sorrow itself cannot look out from my eyes and know
Nor can the hills and plains discern my inner woe

٥. وَلا شَتَوتُ بِها عاماً فَأَدرَكَني
فيها المَصيفُ فَلي عَن ذاكَ مُرتَحَلُ

6. I mourn no meadow save what once I saw therein
A castle lofty-towered, with palms close nestled in

٦. وَلا شَدَدتُ بِها مِن خَيمَةٍ طُنُباً
جارى بِها الضَبُّ وَالحِرباءُ وَالوَرَلُ

7. So you may know me if you really try,
And tell others too if they should ask of I

٧. لا الحَزنُ مِنّي بِرَأيِ العَينِ أَعرِفُهُ
وَلَيسَ يَعرِفُني سَهلٌ وَلا جَبَلُ

8. Palms when their beauty's garments are laid bare
Show clusters hung that draw the bees' buzz there

٨. لا أَنعَتُ الرَوضَ إِلّا ما رَأَيتُ بِهِ
قَصراً مِنيفاً عَلَيهِ النَخلُ مُشتَمِلُ

9. Beneath their drooping fronds lie glistening pearls
In order strewn, linked like necklaces of girls

٩. فَهاكَ مِن صِفَتي إِن كُنتَ مُختَبِراً
وَمُخبِراً نَفَراً عَنّي إِذا سَأَلوا

10. An artful plucker knows their ways and picks with care
Maidens' robes slip off, their anklets show them bare

١٠. نَخلٌ إِذا جُلِيَت إِبّانَ زينَتِها
لاحَت بِأَعناقِها أَعذاقُها النُحُلُ

11. He plucks the first and last and leaves no fruit to spare
By dawn, the palms are filled with seeds beyond compare

١١. أَسقاطُ عَسجَدِهِ فيها لَآلِئُها
مَنضودَةٌ بِسَموطِ الدُرِّ تَتَّصِلُ

12. No maiden shunned him for modesty or shame
No bride gift asked, no reason could defame

١٢. يَفتَضُّها فَطِنٌ عِلجٌ بِها خَبِرٌ
فَضَّ العَذارى حُلاها الرَيطُ وَالحُلَلُ

13. The buds take in, the fronds spread free and wide
Their catkins scatter, by the wind they glide

١٣. فَاِفتَضَّ أَوَّلَها مِنها وَآخِرَها
فَأَصبَحَت وَبِها مِن فَحلِها حَبَلُ

14. For two months gently nursed, those clusters bide
Then loosen strands of gleaming gems inside

١٤. لَم تَمتَنِع عِفَّةً مِنهُ وَلا وَرَعاً
بِلا صَداقٍ وَلَم يوجَد لَها عَقَلُ

15. Pale yellow and red, glowing like embers bright
All night they feed until the honey's might

١٥. حَتّى إِذا لَقِحَت أَرخَت عَقائِصَها
فَمالَ مُنتَثِراً عُرجونُها الرَجِلُ

16. Permeates each cell and makes the juices right
If only kissing those sweet lips I might!

١٦. فَبَينَما هِيَ وَالأَرواحُ تَنفَحُها
شَهرَينِ بارِحَةً وَهناً وَتَنتَحِلُ

17. Amid the branches money sways, no fear or plight
Of wolves for lambs where all is calm and right

١٧. أَرخَت عُقوداً مِنَ الياقوتِ مِدمَجَةً
صُفراً وَحُمراً بِها كَالجَمرِ يَشتَعِلُ

18. The birds will greet you with their tuneful chorus
Bulbuls lament, their mates snatched off in sight

١٨. فَلَم تَزَل بِمُدودِ اللَيلِ تُرضِعُهُ
حَتّى تَمَكَّنَ في أَوصالِهِ العَسَلُ

19. Describe it well, speak true about its essence
To lengthen life for one who sings its might

١٩. يا طيبَ تِلكَ عَروساً في مَجاسِدِها
لَو كانَ يَصلُحُ مِنها الشَمُّ وَالقُبَلُ

20. Beyond illusions, traces, ruins and the past
My passion and this ode will firmer last

٢٠. خِلالَها شَجَرٌ في فَيئِهِ نَقَدٌ
لا يَرهَبُ الذِئبُ فيها الكَبشُ وَالحَمَلُ

21. Why should I praise or blame our human race
When from each person I can learn and grow

٢١. إِن جِئتَ زائِرَها غَنّاكَ طائِرُها
بِرَجعِ أَلحِنَةٍ في صَوتِها هَدَلُ

22. Long life provides, if judgment I can face
And when I'm thirsty or hungry, help will flow

٢٢. مِن بُلبُلٍ غَرِدٍ ناداكَ مِن غُصُنٍ
يَبكي لِبُلبُلَةٍ أَودى بِها خَجَلُ

٢٣. هَذا فَصِفهُ وَقُل في وَصفِهِ سَدَداً
مُدَّت لِواصِفِهِ في عُمرِهِ الطِوَلُ

٢٤. ما بَينَ رَبعٍ وَلا رَسمٍ وَلا طَلَلٍ
أَقوى وَبَيني في حُكمِ الهَوى عَمَلُ

٢٥. ما لي وَعَوسَجُها بِالقاعِ جانِبُها
أَفعى يُقابِلُها عَن جِحرِهِ وَرَلُ

٢٦. إِنّي اِمرُؤٌ هِمَّتي وَاللَهُ يكلؤني
أَمرانِ ما فيهِما شُربٌ وَلا أَكلُ

٢٧. حُبُّ التَديمِ وَما في الناسِ مِن حُسنٍ
كَفّي إِلَيهِ إِذا راجَعتُهُ خَضِلُ

٢٨. لا أَمدَحَنَّ وَلا أُخطي خَلائِقَهُ
مَن عِندَهُ لي إِذا ما جِئتُهُ نُزُلُ