1. I have a fiery slave girl,
Whom I obtained without dowry or price,
١. ليَ عرسٌ حرّةٌ مملوكةٌ
حزتُها من غير مهرٍ وثمَن
2. A non-virgin, yet I have no solution,
She has five daughters of similar age.
٢. ثيّبٌ بكرٌ ومالي حيلةٌ
ولها خمسُ بناتٍ في قَرن
3. If I approach her submissively,
she responds favorably,
٣. إن أصلها وصلت طائعةً
وإذا ما بنتُ عنها لم تبن
4. But if I distance myself, she does not come closer.
Her narrowness and breadth are in her marriage,
٤. ضيقها والرَحب من منكحِها
أحرزت والدهر في كفّ الخنَن
5. I have achieved while time passes slowly.
When white hair is a blessing,
٥. وإذا بيض الغواني نعمةً
مشنَ في الأذيالِ ماست في بَدَن
6. It cascades down adorned backs.
She has nothing of a free woman,
٦. ليس فيها ما يُرى من حرّةٍ
من مالٍ غير لينٍ وَعكن
7. No wealth, only softness and intimacy.
She lives in constant toil and labour,
٧. وهي في كدٍّ وكدح دائبٍ
لا تشكى من عياءٍ وعنَن
8. Does not complain of poverty or weariness,
She sees right but has no eyes,
٨. وترى الرشدَ ولا عين لها
وكذا تسمع من غير أذن
9. And hears without ears.
Wherever I come to her and take her,
٩. حيثُ ما حلتُ بها واقعتُها
في خلاءٍ ومقامٍ وظعَن
10. In privacy, places of rest and fatigue.
Then she is not jealous of me
١٠. ثمّ لا تلحقني غيرَتُها
إن أنك من بين بُصرى وعدَن
11. If I stare elsewhere.
Oh! What an ideal she is,
١١. يا لها من كنّةٍ يقنعُها
كلّ ما يأتي به هذا الزمن