1. O you who blame me with bitter reproach
I will not refrain from the wine of the cup
١. يا عاذِلي بِمَلامٍ مُرَّ بِالياسِ
فَلَستُ أُقلِعُ عَن رَيحانَةِ الكاسِ
2. Reproach has withdrawn from my heart with trust
As the distance between a rose and thorns
٢. تَباعَدَ العَذلُ عَن قَلبي عَلى ثِقَةٍ
كَما تَباعَدَ بَينَ الوَردِ وَالآسِ
3. Indeed it has an intimacy that embraces it
With a taste that rivals the kiss of the senses
٣. إِنَّ المِزاجَ لَها إِلفٌ يُعانِقُها
وَفيهِ طَعمٌ يُحاكي قُبلَةَ الحاسي
4. So drink, my friend, for the eyes and head
Open up pleasures thus with the cup
٤. فَاِشرَب نَديمي عَلى العَينَينِ وَالراسِ
كَذاكَ وَاِستَفتِحِ اللَذّاتِ بِالكاسِ
5. And sing, for the lute has answered its lover
And the flute stirs some passions in me
٥. وَغَنِّني قَد أَجابَ العودُ شائِقَهُ
وَحَرَّكَ النايُ مِنّي بَعضَ وَسواسي
6. O kindler of fire, your cups are exhausted
Light, if you wish, from my heart with a lighter
٦. يا موقِدَ النارِ قَد أَعيَت قَوادِحُهُ
اِقبِس إِذا شِئتَ مِن قَلبي بِمِقباسِ