1. Alas! Abu Al-Fadl is oblivious to your distress,
And none can rouse him to your plight like Fadl can.
ูก. ููููุฏ ูุงู
ู ุนูู
ูุง ููุฏ ุนููุงูู ุฃูุจู ุงูููุถูู
ูููููุณู ูููู ู
ูู ู
ูููุธู ูููู ููุงูููุถูู
2. Say to Abu Al-โAbbas, make a new beginning,
Protect me from harm, myself and my family.
ูข. ููููู ููุฃูุจู ุงูุนูุจูุงุณู ู
ูุจุชูุฏูุฆู ูููู
ูููุงูู ุงูุฑูุฏู ู
ุงูู ูููููุณู ู
ูุนู ุงูุฃูููู
3. I know youโve not heard verses sung at your door,
To rouse you from sleep, O treasure of mine.
ูฃ. ุฃูุฌูุฏูููู ููู
ุชูุณู
ูุน ุจูุจููุชู ู
ูููุฒููุฉู
ููุฏู ุงูู
ูุทูู ูุง ุฐูุฎุฑู ููุชูุตุญู ู
ููู ุงูู
ูุทูู
4. Whenever I say to one seeking a favour,
โYes Iโll grant it, for sureโ, such is my way.
ูค. ู
ูุชู ู
ุง ุฃูููู ูููู
ุงู ููุทุงููุจู ุญุงุฌูุฉู
ููุนูู
ุฃููุถููุง ุญูุชู
ุงู ููุฐููููู ู
ูู ุดูููู
5. If you say โYou fell shortโ, none who sought
A favour but found me as Fadl described.
ูฅ. ููุฅูู ูููุชู ููุฏ ููุตููุฑุชู ูููุง ูููููุณู ู
ูู
ุจูุบู ุญุงุฌูุฉู ุฅูููุง ููู
ุง ูุงูู ุฐู ุงูููุถูู
6. Those seeking favours are not of the sort
Who pursue them from people at dawn.
ูฆ. ููู
ุง ุทุงููุจู ุงูุญุงุฌุงุชู ู
ูู
ููู ููุฑูู
ููุง
ู
ููู ุงููุงุณู ุฅูููุง ุงูู
ูุตุจูุญููู ุนููู ุฑูุญูู
7. I did that intentionally, for as the sayings go,
โOffer less at firstโ, as said before me.
ูง. ููููุฏ ูุงูู ู
ูููู ุฐุงูู ูููุง ุชูุนูู
ููุฏุงู
ููู
ุง ูุงูู ูู ุงูุฃูู
ุซุงูู ุฌูุฑูููู ู
ูู ููุจูู
8. Put off fulfilling promises, lest you should bear
Importunity graciously, though mean at heart.
ูจ. ุชูุฃูููู ู
ููุงุนูุฏู ุงูููุฑุงู
ู ููุฑูุจููู
ุง
ุญูู
ููุชู ู
ููู ุงูุฅููุญุงุญู ุณูู
ุญุงู ุนููู ุงูุจูุฎูู