Feedback

My love is fickle though I pine for her,

ูˆู†ุงุจู‡ ููŠ ุงู„ู‡ูˆู‰ ู„ู†ุง ู†ุงุณ

1. My love is fickle though I pine for her,
She severed my breath with her disdain,

ูก. ูˆูŽู†ุงุจูู‡ู ููŠ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ู„ูŽู†ุง ู†ุงุณู
ู‚ูŽุทู‘ูŽุนูŽ ู„ูŠ ุจูุงู„ู‡ูุฌุฑุงู†ู ุฃูŽู†ูุงุณูŠ

2. I'm loathe to describe her for fear the folk
Should learn what ails meโ€”no cure they contain.

ูข. ู„ูŽุณุชู ู„ูŽู‡ุง ูˆุงุตููุงู‹ ู…ูŽุฎุงููŽุฉูŽ ุฃูŽู†
ูŠูŽุนุฑูููŽ ู…ุง ุจูŠ ุฌูŽู…ุงุนูŽุฉู ุงู„ู†ุงุณู

3. My greatest depiction of her is to speak
Of the fate God decreed for me, set in stone.

ูฃ. ุฃูŽูƒุซูŽุฑู ูˆูŽุตููŠ ู„ูŽู‡ุง ุดููƒุงูŠูŽุฉู ู…ุง
ููŠู‡ุง ู‚ูŽุถู‰ ุงู„ู„ูŽู‡ู ู„ูŠ ุนูŽู„ู‰ ุฑุงุณูŠ

4. Her glance kindles hope, her harsh heart consoles
With the sound of her voice my own.

ูค. ูŠูุทู…ูุนูู†ูŠ ู„ูŽุญุธูู‡ุง ูˆูŽูŠูุคู†ูุณูู†ูŠ
ุจูุงู„ู„ูŽูุธู ู…ูู†ู‡ุง ููุคุงุฏูู‡ุง ุงู„ู‚ุงุณูŠ

5. Thus by her gaze and voice oscillate
Twixt hope and despair my days;

ูฅ. ููŽุตูุฑุชู ุจูุงู„ู„ูŽุญุธู ู…ูู† ู…ูุนูŽุฐู‘ูุจูŽุชูŠ
ูˆูŽุงู„ู„ูŽูุธู ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุฑูŽุฌุงุกู ูˆูŽุงู„ูŠุงุณู

6. The happiest day was when I heard her speak,
Her words made all else fade.

ูฆ. ุฃูŽุณุนูŽุฏู ูŠูŽูˆู…ู ู„ูŽู‡ุง ุญูŽุธูŠุชู ุจูู‡ู
ู…ูŽู‚ุงู„ูู‡ุง ู„ูŠ ูˆูŽู„ูŽุณุชู ุจูุงู„ู†ุงุณูŠ

7. For that day, as long as I draw breath
My words cannot thank enough.

ูง. ู„ูุฐูŽู„ููƒูŽ ุงู„ูŠูŽูˆู…ู ู…ุง ุญูŽูŠููŠุชู ูˆูŽู…ุง
ุชูŽุฑุฌูŽู…ูŽ ู‚ูŽูˆู„ูŠ ุณูŽูˆุงุฏู ุฃูŽู†ูุงุณูŠ

8. She said, and the wine flowed free in our midst,
My drinking companions in revels lost,

ูจ. ุชูŽู‚ูˆู„ู ู„ูŠ ูˆูŽุงู„ู…ูุฏุงู…ู ู…ูุฑุณูŽู„ูŽุฉูŒ
ุชูููŠุถู ุญูŽูˆู„ูŠ ู†ูููˆุณูŽ ุฌูู„ู‘ุงุณูŠ

9. "Can you banish sleep? For the night invites
To the wine and companionship we have crossed."

ูฉ. ู‡ูŽู„ ู„ูŽูƒูŽ ุฃูŽู† ุชูŽุทุฑูุฏูŽ ุงู„ู†ูุนุงุณูŽ ููŽู‚ูŽุฏ
ุทุงุจูŽ ุงูู†ุถููˆุงุนู ุงู„ู…ูุฏุงู…ู ูˆูŽุงู„ุขุณู

10. I said "Start pouring and keep it coming,
For I've tasted nothing yet of your draft."

ูกู . ู‚ูู„ุชู ู„ูŽู‡ุง ููŽุงูุจุชูŽุฏูŠ ูˆูŽู‡ุงุชูŠ ููŽู…ุง
ุญูŽุณูŽูˆุชู ู…ูู†ู‡ุง ููŽุฅูู†ู‘ูŽู†ูŠ ุญุงุณู

11. My only aim is to gain her leftovers,
Be it the cup or the spill on her shaft.

ูกูก. ูˆูŽุบุงูŠูŽุชูŠ ุฃูŽู† ุฃูŽู†ุงู„ูŽ ููŽุถู„ูŽุชูŽู‡ุง
ููŠ ุงู„ูƒูŽุฃุณู ู…ูู† ุดูุฑุจูู‡ุง ุฃูŽูˆู ุงู„ุทุงุณู

12. But propriety, I guess, gave her pause
As that was not my intent in this farce.

ูกูข. ุซูู…ู‘ูŽ ุฃูŽุธูู†ู‘ู ุงู„ุญูุฐุงุฑูŽ ู†ูŽุจู‘ูŽู‡ูŽู‡ุง
ูˆูŽู…ุง ุจูู‡ุง ู‚ูŽุฏ ุฃูŽุฑูŽุฏุชู ู…ูู† ุจุงุณู

13. She said "Cease your tricks to get what you wishโ€”
My drunkenness and my sleep take their course."

ูกูฃ. ู‚ุงู„ูŽุช ููŽุฏูŽุน ุนูŽู†ูƒูŽ ุงู„ุงูุญุชููŠุงู„ูŽ ู„ูู…ุง
ุฃูŽุฑูŽุฏุชูŽ ุณููƒุฑูŠ ู„ูŽู‡ู ูˆูŽุฅูู†ุนุงุณูŠ

14. I shrugged as though her words meant nothing,
So she'd think them no barb in my side.

ูกูค. ุฃูŽุนุฑูŽุถุชู ุนูŽู†ู‡ุง ูˆูŽู‚ูŽุฏ ููŽู‡ูู…ุชู ู„ููƒูŽูŠ
ุชูŽุญุณูŽุจูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŠ ู„ูู‚ูŽูˆู„ูู‡ุง ู†ุงุณู

15. Then the wine beckoned with mischievous glint
In the deep of the liquored night.

ูกูฅ. ุซูู…ู‘ูŽ ุฏูŽุนูŽุชู‡ุง ุงู„ู…ูุฏุงู…ู ู…ูู† ูƒูŽุซูŽุจู
ูˆูŽุงู„ู„ูŽูŠู„ู ุฐูˆ ุณูุฏููŽุฉู ูˆูŽุฅูุฏู…ุงุณู

16. She milked the wineskin, and in the cup poured
A drink like the gleam of an oil lamp emblazed.

ูกูฆ. ููŽุงูุญุชูŽู„ูŽุจูŽุช ุฒูู‚ู‘ูŽู†ุง ููŽู…ูŽุฌู‘ูŽ ุจูู‡ุง
ููŠ ุงู„ูƒูŽุฃุณู ุฑุงุญุงู‹ ูƒูŽุถูŽูˆุกู ู…ูู‚ุจุงุณู

17. She sipped, till halfway she stopped, just the portion
Allotted me, in my presence appraised.

ูกูง. ุซูู…ู‘ูŽ ุชูŽุญูŽุณู‘ูŽุช ุญูŽุชู‘ู‰ ุฅูุฐุง ุดูŽุฑูุจูŽุช
ู†ูุตูุงู‹ ูƒูŽู…ุง ู‚ูŠุณูŽ ู„ูŠ ุจูู…ูู‚ูŠุงุณู

18. I grabbed at the cup for what remained inside,
And won it after a tussle, wine flying wide!

ูกูจ. ู†ุงุฒูŽุนุชูู‡ุง ุงู„ูƒูŽุฃุณูŽ ููŠู‡ู ููุถู„ูŽุชูู‡ุง
ููŽููุฒุชู ุจูุงู„ูƒูŽุฃุณู ุจูŽุนุฏูŽ ุฅูู…ุฑุงุณู

19. From the contest and the wine my soul sprouted wings
Poised between cup and mistress beside.

ูกูฉ. ููŽูƒุงุฏูŽุชู ุงู„ู†ูŽูุณู ู„ูู„ุณูุฑูˆุฑู ุจูู‡ุง
ุชูŽุฎุฑูุฌู ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ู…ูุฏุงู…ู ูˆูŽุงู„ูƒุงุณู