1. Hasten to stand at the meadows and basil,
For standing at the ruins is no glory.
ูก. ุนูุฌ ููููููููู ุนููู ุฑุงุญู ููุฑููุญุงูู
ููู
ุง ุงููููููู ุนููู ุงูุฃูุทูุงูู ู
ูู ุดุงูู
2. Weep not for a picture or remnants,
And head for juice like the rooster's regretful eye.
ูข. ูุง ุชูุจููููููู ุนููู ุฑูุณู
ู ูููุง ุทููููู
ููุงููุตูุฏ ุนููุงุฑุงู ููุนูููู ุงูุฏููู ููุฏู
ุงูู
3. A morning draught, when water mixes in,
Smells like an apple among the milk.
ูฃ. ุณููุงูู ุฏูููู ุฅูุฐุง ู
ุง ุงูู
ุงุกู ุฎุงููุทููุง
ูุงุญูุช ููู
ุง ูุงุญู ุชูููุงุญู ุจูููุจูุงูู
4. Like musk if it spills, and amber if it pours,
It tells, when blended, a necklace of coral.
ูค. ููุงูู
ูุณูู ุฅูู ุจูุฒูููุช ููุงูุณูุจูู ุฅูู ุณูููุจูุช
ุชูุญูู ุฅูุฐุง ู
ูุฒูุฌูุช ุฅูููููู ู
ูุฑุฌุงูู
5. A pure, sparkling, chaste white,
Repelling illness with generosity.
ูฅ. ุตููุจุงุกู ุตุงููููุฉู ุนูุฐุฑุงุกู ูุงุตูุนูุฉู
ูููุณููู
ู ุฏุงููุนูุฉู ู
ูู ููุฑู
ู ุฏูููุงูู
6. A generosity whose palm fronds on its trees
Appear like the forelocks of Ethiopians on harvest day.
ูฆ. ููุฑู
ู ุชูุฎุงูู ุนููู ููุถุจุงูู ููุฎููุชููู
ูููู
ู ุงูููุทุงูู ูููู ูุงู
ุงุชู ุญูุจุดุงูู
7. No hand has touched it since it was picked,
Nor tortured by smoking and fire.
ูง. ููู
ุชูุฏูู ู
ูููุง ููุฏู ู
ูุฐ ูููู
ู ููุทููุชููุง
ููููู
ุชูุนูุฐููุจ ุจูุชูุฏุฎููู ููููุฑุงูู
8. Until when it was tapped its juice flowed
Into the depths of a vat like heated honey.
ูจ. ุญูุชูู ุฅูุฐุง ุนูููุฑูุช ุณุงููุช ุณููุงููุชููุง
ูู ููุนุฑู ู
ูุนุตูุฑูุฉู ููุงูุนููุฏูู
ู ุงููุงูู
9. Around it a bald, broken guard,
A worn horse the brother of ashes and straw.
ูฉ. ููุญูููููุง ุญุงุฑูุณู ุฐู ุตููุนูุฉู ุดูููุณู
ุนููุฌู ููุฏูุฑู ุฃูุฎู ุทูู
ุฑู ููุชูุจูุงูู
10. A chain of flavor, aged wine
With drinking it the shopkeeper advised me.
ูกู . ุณููุณุงููุฉู ุงูุทูุนู
ู ุฅูุณูููุทู ู
ูุนูุชููููุฉู
ุจูุดูุฑุจููุง ูููููู
ู ุงูุญุงููุชู ุฃููุตุงูู
11. Strained, tasting of musk, loud like a bottle,
It dispels cares from the throat of the heated.
ูกูก. ู
ูุณุญูููุฉู ู
ูุฒููุฉู ููุงูู
ูุณูู ููุฑููููุฉู
ุชูุทููููุฑู ุงูููู
ูู ุนูู ุญููุฒูู
ู ุญูุฑูุงูู
12. She is the bride, if slowly mixed,
And if forced upon her, Satan's sister.
ูกูข. ูููู ุงูุนูุฑูุณู ุฅูุฐุง ุฏุงุฑููุชู ู
ูุฒุฌูุชููุง
ููุฅูู ุนููููุชู ุนูููููุง ุฃูุฎุชู ุดููุทุงูู
13. She would then froth in the cup from his hand
Like rubies of pairs and singles.
ูกูฃ. ููููุฃููุฃูุช ูู ุญููุงูู ุงูููุฃุณู ู
ูู ููุฏููู
ู
ูุซูู ุงููููุงููุชู ู
ูู ู
ูุซูู ููููุญุฏุงูู
14. Her bubbles rise in the drinkerโs face
Like creeping insects roused in pastures.
ูกูค. ุชููุฒู ุฌููุงุฏูุจููุง ูู ููุฌูู ุดุงุฑูุจููุง
ู
ูุซูู ุงูุฏูุจู ูุงุฌููู ุทูุดูู ุจูููุนุงูู
15. Until when the cups line up and lean
Like the white of goblets of princely Kaiwan.
ูกูฅ. ุญูุชูู ุฅูุฐุง ุงูุตุทููููุชู ุงูุฃููุฏุงุญู ููุงููุชูุทูุญูุช
ุจูุถู ุงููููุงุฑูุฑู ู
ูู ุฃูุนูุงูู ูููุงูู
16. We left the shaded camel when we rose,
Sprawled in the remains of the ruined encampment.
ูกูฆ. ุฎูููุง ุงูุธูููู
ู ุจูุนูุฑุงู ุนููุฏู ูููุถูุชููุง
ููุงูุชูููู ู
ููุจูุทูุญุงู ูู ููุฏูู ุซูููุงูู