Feedback

Echo your sounds in the valleys and all around,

ูู„ู‚ ุงู„ุตุจุงุญ

1. Echo your sounds in the valleys and all around,
And rise up for the battle of jihad and advance.

ูก. ุฑูŽุฌู‘ูุนู’ ุฏูŽูˆููŠู‘ูŽูƒูŽ ููŠ ุงู„ุจุทุงุญ ูˆุฏูŽู…ู’ุฏูู…ู
ูˆุงู†ู‡ุถ ู„ูŽู…ู„ู’ุญูŽู…ุฉู ุงู„ุฌูู‡ูŽุงุฏู ูˆุฃู‚ู’ุฏูู…ู

2. Echo your call in the meadows and mountains,
And at every turn that yearns toward you.

ูข. ุฑูŽุฌู‘ูุนู’ ู†ูุฏุงุกูŽูƒูŽ ููŠ ุงู„ูˆูู‡ูŽุงุฏ ูˆููŠ ุงู„ุฐู‘ูุฑูŽู‰
ูˆุจูƒูู„ู‘ู ู…ูู†ู’ุนูŽุทูŽูู ูŠูŽุญู†ู‘ู ุฅูู„ู‰ ูƒูŽู…ููŠ

3. And make your cry ring out in the skies, for here,
They have choked off the call and closed off the mouth.

ูฃ. ูˆุงุทู’ุฑูู‚ ุจูุตูŽูŠู’ุญูุชููƒ ุงู„ูุถุงุก ูู‡ุงู‡ู†ุง
ุฎูŽู†ูŽู‚ููˆู’ุง ุงู„ู†ุฏุงุกูŽ ูˆุฃุทู’ุจูŽู‚ููˆุง ููˆู‚ูŽ ุงู„ููŽู…ู

4. And raise up your call to the heavens, to circle
Freely among its orbits, between the stars.

ูค. ูˆุงุฑู’ููŽุนู’ ู†ูุฏุงุกูŽูƒูŽ ููŠ ุงู„ุณู…ุงุก ูŠุทููู’ ุนู„ู‰
ุฃูŽูู’ู„ุงูƒู‡ุง ุญูุฑู‘ุงู‹ ูˆูŽุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุงู„ุฃู†ู’ุฌูู…ู

5. For who will answer you, when the world has shut
Its ears, and home is the grip of a criminal?

ูฅ. ู…ูŽู†ู’ ุฐุง ูŠูุฌูŠุจููƒูŽ ูˆุงู„ุฏู‘ูู†ุง ู‚ูŽุฏู’ ุณูŽูƒู‘ูŽุฑูŽุชู’
ุฃุณู’ู…ูŽุงุนูŽู‡ุง ูˆุงู„ุฏู‘ูŽุงุฑู ู‚ุจุถุฉู ู…ูุฌู’ุฑูู…ู ุŸ !

6. So raise it up to the All-Merciful, a flutter of certainty
In Godโ€”not fickle, and not fanciful.

ูฆ. ููŽุงุฑู’ููŽุนู’ู‡ู ู„ู„ุฑู‘ูŽุญู…ู† ุฎูŽูู’ู‚ุฉ ู…ููˆู‚ูู†ู
ุจุงู„ู„ู‡ ู„ุง ุบูุฑู‘ู ูˆูŽ ู„ุง ู…ูุชูŽูˆู‡ู‘ูู…ู

7. And seek refuge in Him, for His doors
Remain open to the petitioner marked with good.

ูง. ูˆูŽุงู’ู„ุฌูŽุฃู’ ุฅูู„ูŠู’ู‡ ููŽู„ูŽู… ุชูŽุฒูŽู„ู’ ุฃุจู’ูˆูŽุงุจูู‡ู
ู…ูู’ุชููˆุญูŽุฉู‹ ู„ู„ุณู‘ูŽุงุฆูู„ู ุงู„ู…ูุชูŽูˆุณู‘ูู…ู

8. They were unlocked to blessingsโ€”what has closed them?
And why has the young man not shown resolve?

ูจ. ุงู„ู…ูุดู’ุฑูŽุนุงุชู ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุฑู‘ูุจู‰ ู…ุง ุจุงู„ูู‡ูŽุง
ุทููˆููŠูŽุชู’ ูˆู…ุง ุจูŽุงู„ู ุงู„ูุชูŽู‰ ู„ู’ู… ูŠูŽุญู’ุฒู…ู

9. What stopped them, such that their march
Became like scarce, gloomy lightning?

ูฉ. ู…ูŽุง ุจุงู„ูู‡ูู…ู’ ูˆูŽู‚ูŽูููˆุง ูˆุฃุถู’ุญู‰ ุฒูŽุญู’ููู‡ูู…ู’
ูƒุงู„ุจุฑู‚ ู…ูู†ู’ ุฃููู‚ู ุดุญููŠุญู ู…ูุธู’ู„ูู…ู

10. Why have you not spread dawn through its edges,
Spreading the lightning of resolves and blood?

ูกู . ู‡ูŽู„ุงู‘ูŽ ู†ูŽุดูŽุฑู’ุชูŽ ุงู„ููŽุฌุฑ ููŠ ุฌู†ุจุงุชูู‡
ูˆู†ุดุฑุช ู…ูู†ู’ ุจูŽุฑู’ู‚ู ุงู„ุนุฒุงุฆู… ูˆุงู„ุฏู‘ูŽู…ู

11. So rise!โ€”for these meadows have diffused
The fragrance of inspiring jihad.

ูกูก. ูุงู†ู’ู‡ุถู’ ! ููŽู‡ูŽุงุชููŠูƒูŽ ุงู„ุฑู‘ูุจู‰ ู‚ุฏ ููˆู‘ูŽุญุชู’
ุจุงู„ุนุทู’ุฑู ู…ูู†ู’ ุนูŽุจู‚ ุงู„ุฌูู‡ูŽุงุฏู ุงู„ู…ูู„ู’ู‡ูู…ู

12. Glories of history, revelation of prophethood,
Splendor of Night Journey, honor of Muslim.

ูกูข. ุฃูŽู…ุฌูŽุงุฏู ุชุงุฑูŠุฎ ูˆูŽูˆุญูŠู ู†ูุจููˆุฉ
ูˆูŽุฌูŽู„ุงู„ู ุฅูุณู’ุฑุงุกู ูˆูŽุนูุฒู‘ูŽุฉู ู…ูุณู’ู„ูู…ู

13. And companion of signs, surging in its terrain
A light to flood any meadow or road.

ูกูฃ. ูˆูŽุฑูŽููŠู‚ู ุขูŠูŽุงุชู ุชู…ููˆุฌู ุจูุณุงุญูู‡ูŽุง
ู†ููˆุฑุงู‹ ููŽูŠูŽุบู’ู…ูุฑู ู…ูู†ู’ ุฑูุจู‰ู‹ ุฃูˆ ู…ูŽุนู„ูŽู…ู

14. Sacred lightsโ€”my heart is humble before them
And purifies itself of passion or sin.

ูกูค. ู‚ูุฏู’ุณููŠู‘ูŽุฉู ุงู„ุฃู†ูˆุงุฑ ูŠูŽุฎุดูŽุนู ุนู†ู’ุฏูŽู‡ุง
ู‚ูŽู„ุจูŠ ูˆูŠุทู’ู‡ุฑู ู…ูู†ู’ ู‡ูŽูˆู‰ู‹ ุฃูˆ ู…ุฃู’ุซูŽู…ู

15. O meadow of al-Aqsaโ€”your yearning is tears
And the sighs of your breast, from burning untold.

ูกูฅ. ูŠูŽุง ุฑูŽุจู’ูˆุฉูŽ ุงู„ุฃู‚ู’ุตูŽู‰ ุญูŽู†ููŠู†ููƒู ุฃุฏู’ู…ูุนูŒ
ูˆุฃู†ูŠู†ู ุตูŽุฏู’ุฑููƒู ู…ูู†ู’ ุฌูŽูˆู‰ู‹ ู„ูŽู…ู’ ูŠููƒู’ุชูŽู…ู

16. You look around! Where is the storm of the youth
To save you from the misery of firm shackles?

ูกูฆ. ุชูŽุชูŽู„ูŽูู‘ูŽุชูŠู† ! ูˆุฃูŽูŠู’ู†ูŽ ุฅุนุตุงุฑู ุงู„ูุชู‰
ูŠูู†ู’ุฌูŠูƒ ู…ูู†ู’ ุฑูŽู‡ูŽู‚ู ุงู„ุฅูุณูŽุงุฑู ุงู„ู…ูุญูƒูŽู…ู

17. You look around! And every day an uprising
Storms, while your chains in the tumult are unbroken.

ูกูง. ุชูŽุชูŽู„ูู‘ูŽุชููŠู† ! ูˆูŽ ูƒูู„ู‘ู ูŠูˆู… ุซูˆุฑู’ุฉูŒ
ุนูŽุตููŽุชู’ ูˆูŽู‚ูŽูŠู’ุฏููƒ ููŠ ุงู„ูˆุบูŽู‰ ู„ูŽู…ู’ ูŠูุญู’ุทู…ู

18. Where is the lad, for God, who will drive his tread
And leap like slicing blades or crushing hammers?!

ูกูจ. ุฃูŠู’ู† ุงู„ููŽุชูŽู‰ ู„ู„ู‡ ูŠูŽุฏู’ููŽุนู ุฎุทูˆูŽู‡ู
ูˆุซู’ุจุงู‹ ูƒูŽุจูŽุงุฑู‚ู ุตูŽุงุฑูู… ุฃูˆ ู„ูŽู‡ู’ุฐูŽู…ู ุŸ!

19. And pound on the doors of Heaven, in blood
Pure, and a vow in the fray unbroken?

ูกูฉ. ูˆูŠูŽุฏูู‚ู‘ู ุฃุจู’ูˆุงุจูŽ ุงู„ุฌูู†ูŽุงู†ู ุนู„ูŽู‰ ุฏูŽู…ู
ุญูุฑู‘ู ูˆูŽุนู‡ู’ุฏู ููŠ ุงู„ูˆูŽุบูŽู‰ ู„ูŽู… ูŠูุซู’ู„ูŽู…ู

20. So rise, when you fulfill the plan of a believer
And walk the path of an armored knight.

ูขู . ูุงู†ู’ู‡ูŽุถู’ ุฅุฐุง ุฃูŽูˆู’ููŽูŠู’ุชูŽ ุฎูุทุฉูŽ ู…ูุคู…ู†
ูˆุตูŽุฏูŽู‚ู’ุชู’ ู†ูŽู‡ู’ุฌูŽ ุงู„ููŽุงุฑูุณ ุงู„ู…ูุชูŽุฑูŽุณู‘ูู…ู

21. And all the meadows thrill!โ€”O their beauty,
As each wears the cave on its brow and wrist.

ูขูก. ูˆูŽุชูŽุญูู‘ูŽุฒูŽุชู’ ูƒูู„ู‘ู ุงู„ุฑู‘ูุจู‰ ! ูŠูŽุง ุญูุณู’ู†ูŽู‡ุง
ูˆุงู„ุบูŽุงุฑู ููŽูˆู‚ูŽ ุฌูŽุจููŠูู†ู‡ูŽุง ูˆุงู„ู…ูุนู’ุตูŽู…ู

22. Adorned with crawlers, as if they are
The first light of dawn, the scent of moist earth.

ูขูข. ูˆุงุฒู‘ูŠู‘ูŽู†ูŽุชู’ ุจุงู„ุฒู‘ุงุญููŠู† ูƒูŽุฃู†ู‘ูŽู‡ู…
ููŽู„ูŽู‚ู ุงู„ุตู‘ูŽุจูŽุงุญู ุฌูŽู„ุงูŽ ุนูŽุจูŠุฑูŽ ุงู„ุนูŽู†ู’ุฏูŽู…ู

23. Every plain youโ€™ve stirred
With the gusts of a gambler and known goal.

ูขูฃ. ูƒูู„ู‘ู ุงู„ู…ูŽูŠูŽุงุฏููŠู’ู†ู ุงู„ุชูŠ ู‡ูŽูŠู‘ุฌู’ุชูŽู‡ุง
ู‡ูŽุจู‘ูŽุงุชู ุฎูŽุทู‘ูŽุงุฑู ูˆู„ูŽู‡ู’ูู’ุฉู ู…ูุนู’ู„ูŽู…ู

24. A hope is on our eyelids and breasts
And our smiles and above the grinโ€”

ูขูค. ุฃู…ูŽู„ูŒ ุนูŽู„ู‰ ุฃุฌู’ููŽุงู†ูู†ุง ูˆูƒูุจููˆุฏูู†ุง
ูˆุนูŽู„ู‰ ู…ูุญูŽูŠู‘ูŽุงู†ูŽุง ูˆูŽููŽูˆู‚ูŽ ุงู„ู…ุจู’ุณู…ู

25. A hope, as if dawn in its hints
And its gentle blow between the sheltering clouds.

ูขูฅ. ุฃู…ูŽู„ูŒ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ููŽุฌู’ุฑ ููŠ ุจุณูŽู…ูŽุงุชู‡
ูˆุฑูŽููŠููู‡ู ุจูŽูŠู’ู† ุงู„ุทู‘ููŠูˆู ุงู„ุญููˆู‘ูŽู…ู

26. And we hold in our arms the glory of passion
And longing between winged and muted.

ูขูฆ. ูˆูŽู†ูŽุถูู…ู‘ู ููŠ ุฃูŽุญู’ู†ุงุฆูู†ุง ุดูŽุฑูŽู ุงู„ู‡ูŽูˆูŽู‰
ูˆุงู„ุดู‘ูŽูˆู’ู‚ู ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ู…ูุฌูŽู†ู‘ูŽุญู ูˆ ู…ููƒูŽุชู‘ูŽู…ู

27. By God, how the hearts incline toward a
Radiant tomorrow, marked on the scroll of time.

ูขูง. ู„ู„ู‡ ู…ุง ุชูŽู‡ู’ูููˆ ุงู„ู‚ูู„ููˆุจู ุฅู„ู‰ ุบูŽุฏู
ุฒูŽุงู‡ู ุนูŽู„ู‰ ู…ูŽุฑู‘ู ุงู„ุฒู‘ูŽู…ูŽุงู† ู…ููˆูŽุณู‘ูŽู…ู

28. And the processions of faith reveal their triumph
To restore the glow of achievements passed.

ูขูจ. ูˆู…ูŽูˆุงูƒูุจู ุงู„ุฅููŠูŽู…ุงู† ุชูŽุฌู’ู„ูˆ ู†ูŽุตู’ุฑูŽู‡ูŽุง
ู„ุชูุนูŠุฏูŽ ู„ุฃู’ู„ุฃูŽุฉูŽ ุงู„ููุชููˆุญู ุงู„ูŠูุชู‘ูŽู…ู

29. And the world's forums echo around them
โ€œGod is Great!โ€โ€”Draw near and advance!

ูขูฉ. ูˆูŽู…ูŽุฌูŽุงู…ูุนู ุงู„ุฏู‘ูู†ูŠุง ุชูุฑูŽุฏู‘ูุฏู ุญูŽูˆู’ู„ู‡ุง
ุงู„ู„ู‡ ุฃูƒู’ุจูŽุฑ ู ุฃู‚ุจูู„ูŠ ูˆูŽุชูŽู‚ูŽุฏู‘ูŽู…ููŠ

30. Do not recoil except with a shining conquest,
And your precious honor in the fray unblemished.

ูฃู . ู„ุง ุชูŽู†ู’ุซูŽู†ูŠ ุฅูู„ุง ูˆููŽุชู’ุญูŒ ู…ูุดู’ุฑู‚ูŒ
ูˆูŽูƒูŽุฑูŠู…ู ุนูุฑู’ุถููƒู ููŠ ุงู„ู’ูˆูŽุบูŽู‰ ู„ู’ู… ูŠููƒู’ู„ูŽู…ู

31. Blessed home, and field of devotionโ€”
The gate of Heaven, sign of consuming longing.

ูฃูก. ุฏูŽุงุฑู ู…ูŽุจูŽุงุฑูƒุฉูŒ ูˆุณูŽุงุญู ุฑุจุงุทู‡ูŽุง
ุจูŽุงุจู ุงู„ุฌู†ูŽุงู† ูˆุขูŠุฉู ุงู„ุดู‘ููˆู‚ู ุงู„ุธู‘ูŽู…ููŠ

32. O day when the caravans gathered here
Cleaving their way through crowded gloom.

ูฃูข. ูŠูŽุง ูŠูŽูˆู…ูŽ ุฃู†ู’ ุซูŽุงุฑูŽุชู’ ู‡ูู†ุงูƒ ู‚ูŽูˆูŽุงููู„
ุชูŽุชูŽุฑูŽู‰ ุชูŽุดูู‚ู‘ู ู…ู†ูŽ ุงู„ุนูŽุฌูŽุงุฌ ุงู„ุฃูŽู‚ู’ุชู…ู

33. They were not barred by meager supplies or grief
Of that captivity, nor grip of loss.

ูฃูฃ. ู…ุง ุตูŽุฏู‘ูŽู‡ูู…ู’ ููŽู‚ู’ุฑู ุงู„ุนูŽุชุงุฏ ูˆู„ุง ุฃุณูŽู‰
ุฐุงูƒูŽ ุงู„ุฅูุณุงุฑู ูˆู„ุง ููŽุฏูŽุงุญูŽุฉู ู…ูุบู’ุฑูŽู…ู

34. They were not stopped by numbness of kin, or distraction
Of heedless dreams and slumber.

ูฃูค. ู…ูŽุง ุตูŽุฏู‘ูŽู‡ูู…ู’ ุฎูŽุฏูŽุฑู ุงู„ู‚ูŽุฑููŠุจู ูˆู„ูŽู‡ู’ูˆูู‡ู
ูˆูŽู‡ูŽูˆุงู†ู ุฃุญู’ู„ุงู…ู ุงู„ุบูููŽุงุฉู ุงู„ู†ู‘ููˆู‘ูŽู…ู

35. They clasped their fists as if each was
The flint of resolve amidst raging flames.

ูฃูฅ. ุดุฏู‘ููˆุง ุฃูƒููู‘ูŽู‡ูู…ู ูƒุฃู†ู‘ูŽ ุฒูู†ูŽุงุฏูŽู‡ุง
ูˆู‚ู’ุฏู ุงู„ุนูŽุฒูŠู…ูŽุฉ ููŠ ู„ูŽู‡ููŠุจ ู…ูุถู’ุฑูŽู…ู

36. In them, if you looked, was nothing but pebbles
That thundered on the horizon like lightning.

ูฃูฆ. ู…ูŽุง ูƒูŽุงู† ูููŠู‡ุง ู„ูˆ ู†ุธุฑูุชูŽ ุณูˆูŽู‰ ุงู„ุญูŽุตู‰
ู‚ุฏ ุฃุฑู’ุนูŽุฏูŽุชู’ ููŠ ุงู„ุฃููู’ู‚ู ุฅุฑู’ุนูŽุงุฏูŽ ุงู„ูƒู…ููŠ

37. As if they were cannon fire, had they ignited,
Between the weddings of jihad and funeral.

ูฃูง. ูˆูƒูŽุฃู†ู‘ูŽู‡ูŽุง ู‚ูŽุตู’ูู ุงู„ู…ูŽุฏุงููŽุน ูˆู„ู’ูˆูŽู„ูŽุชู’
ู…ุง ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุฃุนู’ุฑุงุณู ุงู„ุฌูู‡ูŽุงุฏู ูˆูŽู…ูŽุฃู’ุชูู…ู

38. With throats aquiver, as if their clamor
Were thunder to convulse, or beasts to growl.

ูฃูจ. ูˆูŽุญูŽู†ุงุฌูุฑู ุฎูŽููŽู‚ูŽุชู’ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฏูŽูˆูŠู‘ูŽู‡ูŽุง
ุฑูŽุนู’ุฏูŒ ูŠูุฌูŽู„ู’ุฌูู„ู ุฃููˆ ุฒูŽุฆููŠุฑู ุงู„ุถู‘ูุฑู’ุบูŽู…ู

39. They left the citadels of usurpers as if
Crumbling under cracked and shattered walls.

ูฃูฉ. ุชุฑูƒูŽุชู’ ู‚ูู„ุงุนูŽ ุงู„ุบูŽุงุตุจูŠู† ูƒุฃู†ู‘ูŽู‡ุง
ุชูŽู‡ู’ูˆูŠ ุจูู…ูู†ู’ุตูŽุฏุนู ุงู„ุฌูุฏูŽุงุฑ ู…ูู‡ูŽุฏู‘ูŽู…ู

40. A hope that fancy teasesโ€”could it be
The fancy spoke truth after figments?

ูคู . ุฃู…ูŽู„ูŒ ูŠูุฏูŽุงุนูุจูู‡ู ุงู„ุฎูŽูŠุงู„ู ููŽู‡ู„ู’ ุชูุฑู‰
ุตุฏูŽู‚ูŽ ุงู„ุฎูŠูŽุงู„ู ูˆูŽุฌูŽุฏู‘ูŽ ุจูŽุนู’ุฏูŽ ุชูŽูˆูŽู‡ู‘ูู…ูŽ ุŸ!

41. Or was it lightning!โ€”then for resolves
That blew on a path more precise and wise.

ูคูก. ุฃู…ู’ ุฃู†ู‘ู‡ู ุจูŽุฑู’ู‚ูŒ ! ููŠุง ู„ุนูŽุฒุงุฆู…ู
ู‡ุจู‘ูŽุชู’ ุนู„ู‰ ู†ู‡ู’ุฌู ุฃุฏู‚ู‘ูŽ ูˆูŽุฃูŽุญู’ุฒู…ู

42. O scheme of faith!โ€”its clarity amid the fray
And wise counsel is the honor of deeds.

ูคูข. ูŠูŽุง ุฎูุทู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ุฅููŠูŽู…ุงู†ู ! ุฅูู†ู‘ูŽ ุฌูŽู„ุงุกูŽู‡ุง
ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุงู„ู†ู‘ุฒุงู„ ูˆุจูŠู†ูŽ ุฑุฃู’ูŠู ู…ูุญู’ูƒูŽู…ู

43. It is guarded by the swords that shine
On the battlefield with the Muslim way.

ูคูฃ. ุดูŽุฑูŽูู ุงู„ููŽุนุงู„ู ูŠูุตูŽุงู†ู ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุฃุณู†ู‘ูŽุฉู
ุชูŽุฌู’ู„ููˆ ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ู…ูŽูŠู’ุฏูŽุงู†ู ู†ูŽู‡ู’ุฌูŽ ุงู„ู…ูุณู’ู„ูู…ู

44. The years pass, and each day a trick
Between โ€œsolutions,โ€ and claims of wronged justice.

ูคูค. ุชูŽู…ู’ุถููŠ ุงู„ุณู†ููˆู†ูŽ ูˆูŽูƒูู„ู‘ู ูŠูŽูˆู’ู…ู ุฎูุฏู’ุนุฉูŒ
ุจูŽูŠู’ู†ูŽ " ุงู„ุญูู„ููˆู„ " ูˆุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ุงู„ู…ุชูŽุธูŽู„ู‘ูู…ู

45. We can scarcely bear the disgrace of a ruse
Unless we fold it in a viler scheme.

ูคูฅ. ูˆูŽู†ูŽูƒูŽุงุฏู ู„ุงูŽ ุชูŽุฑู’ุถูŽู‰ ู‡ูŽูˆูŽุงู†ูŽ ุฎุฏูŠุนูŽุฉู
ุฅูู„ุงู‘ูŽ ุทูŽูˆูŽูŠู†ูŽุงู‡ูŽุง ุจุญูŽู„ู‘ู ุฃุดู’ุฃูŽู…

46. O nation of Islamโ€”your path lies barren
Between mirages that turn, and claims.

ูคูฆ. ูŠูŽุง ุฃูู…ู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ุฅูุณู„ุงูŽู…ู ุฏูŽุฑู’ุจููƒู ู…ูู‚ู’ูุฑูŒ
ู…ุง ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุฃูˆู‡ูŽุงู…ู ุชูŽุฏููˆุฑู ูˆ ู…ูŽุฒู’ุนูŽู…ู

47. So its roads are thorns, sharper for you
Than scraping file, or taste of colocynth.

ูคูง. ููŽุฏูุฑููˆุจูู‡ุง ุดูŽูˆู’ูƒูŒ ุฃูŽุดูŽุฏู‘ู ุนู„ูŠูƒ ู…ูู†ู’
ุฎูŽุฑู’ุท ุงู„ู‚ูŽุชูŽุงุฏู ูˆู…ูู†ู’ ู…ูŽุฐุงูŽู‚ ุงู„ุนูŽู„ู’ู‚ูŽู…ู

48. The partnership of compromise you seek
Is a partnership that stretches its serpent fangs.

ูคูจ. ุดูŽุฑูŽูƒู ุงู„ู…ูุณูŽุงูˆู…ูŽุฉ ุงู„ุชูŠ ุชูŽุฑู’ุฌูŠู†ู‡ุง
ุดูŽุฑูŽูƒู ูŠูŽู…ูุฏู‘ู ุฅูู„ูŠูƒ ู†ูŽุงุจูŽ ุงู„ุฃุฑู’ู‚ู…

49. Why not wake to the plains that
Lead to the clear, straightest road?

ูคูฉ. ู‡ูŽู„ุงู‘ูŽ ุฃููŽู‚ู’ุชู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู…ูŽูŠูŽุงุฏูŠู† ุงู„ุชูŠ
ุชูŽู‡ู’ุฏูŠ ุฅูู„ู‰ ูˆูŽุถูŽุญ ุงู„ุณู‘ุจููŠูู„ ุงู„ุฃู‚ู’ูˆูŽู…ู

50. The rights of peoples are seized by grasping reins
And steeringโ€”the view of the advancing believer.

ูฅู . ุญูŽู‚ู‘ู ุงู„ุดูุนููˆุจู ูŠูŽู†ูŽุงู„ูู‡ ุฎูŽุทู’ูู ุงู„ู‚ูŽู†ูŽุง
ูˆุงู„ุฑู‘ูŽุฃูŠู ุฑุฃูŠู ุงู„ู…ูุคู…ูู†ู ุงู„ู…ุชูŽู‚ูŽุฏู‘ูู…

51. So ready the meadows of death, that you may be granted
The honor of life, and advance, do not refrain!

ูฅูก. ูุฑูุฏูŠ ุญููŠูŽุงุถูŽ ุงู„ู…ูŽูˆู’ุชูŽ ุญูŽุชู‰ ุชููˆู‡ูŽุจูŠ
ุนูุฒู‘ูŽ ุงู„ุญูŽูŠูŽุงุฉู ูˆุฃู‚ู’ุฏูู…ูŠ ู„ุง ุชูุญู’ุฌูู…ูŠ