1. Tremble oh "sea" and swallow the earth
And unleash from your depths horrors
١. زَلْزِلي يا " بِحَار " وابْتَلِعي الأرْ
ضَ وأَلْقي مِنْ جَوْفِكَ الأَهْوالا
2. Unleash your waves like mountains clashing
Mountains rising and falling mountains
٢. أطْلقي الموْجَ كالجبال تَدَافعْـ
ـنَ جِبالاً تَعْلُو وتَهْوي جِبالا
3. Rage, oh "sea", with death blowing
With storms that crush generations
٣. واعْصفي يا " بِحَارُ " بالموتِ هُبِّي
بالأعاصير تَسْحقُ الأجْْيالا
4. Where did they disappear?! For all things pass
They were struck by storms so they sought
٤. هاهُنا أمْسِ كان خلْقٌ كثيرٌ
أينَ غابوا ؟! فكلّ شيءٍ زالا
5. Salvation but found no refuge
The pounding of waves sweeps the world
٥. فاجَأتْهُمْ عواصِفٌ فاسْتَداروا
لِنَجاةٍ فَمَا أَصَابُوا مَنَالا
6. And them, and raging space roared and raged
A rumbling death creeps forth
٦. والتطامُ الأمْواج ! يَجْرُفُ دُنْيَا
هُمْ ! وعَصْفُ الآفاق هاجَ وجالا
7. Casting ruin and grave horrors
What creeping horror uprooting homes
٧. ودويٌّ تَراهُ يَزْحَفُ بالْمَوْ
تِ فَيُلْقِي الهلاكَ والأَوْجالا
8. And people! Seizing lives
What terror it unleashes, ravaging lands
٨. أيّ زَحْفٍ تَرَاُه يَقْتَلِعُ البُنْيَـ
ــانَ والأهْلَ ! يَخْطَفُ الآجَالا
9. And spreading chaos and suffering
Horror filled every home it reached
٩. يا لَهَوْلٍ تَرَاهُ يَجْتَاحُ أَقْطا
راً وَيَمْتدّ فِتْنَةً ونَكَالا
10. Indonesia, India, and Somalia
And hillsides of Sri Lanka and Thailand
١٠. مَلأَ الهَوْلُ كُلَّ دارٍ أَتَاها
أَنْدُنِسْيا والهِنْدَ والصُّومالا
11. All weep for home and loved ones and men
These seas erupted in rage beyond visions
١١. ورَوابِي سِرْلَنْك ! تيْلندَ ! تَبْكِي
كُلُّها الدَّارَ والرُّبَى والرِّجالا
12. Hurling billows in succession, howling
Rising to the sky in such heights
١٢. فُجِّرَتْ تِلْكُمُ البِحارُ وجُنَّتْ
غَضَباً جَاوزَ الرُؤى والخَيالا
13. Bearing in their heights heavy burdens
Crashing down spreading affliction
١٣. ورَمَى جَوْفُها القذائِفَ أَمْوا
جاً تَوالَتْ وَ أَعْوَلَتْ إِعْوالا
14. Wherever they fall, scattering ruins
You see them like lightning flashing by
١٤. وَعَلَتْ في الفضاءِ أيّ عُلوٍّ
حَمَلتْ في عُلُوِّها الأحْمَالا
15. Snatching souls stealthily away
Tearing people into the sky and casting
١٥. وَهَوَتْ تَنْشُر البلاء بَلاءً
حيث تَهْوي وتَنْثُُرُ الأطْلالا
16. What awful horror frightening horrors
Torn to pieces then lost between ruins
١٦. وتَراها كَأنَّها البَرْقُ مرَّت
تَخْطفُ الخَلْقَ والنُّفوسَ اغتيالا
17. Lamenting those ruins
Scattered safety and security
١٧. تَنْزِعُ النَّاسَ للفضاءِ وترميْ
يا لَهْولٍ يُرَوِّعُ الأهْوالا
18. Weeping for their homes and families
Remnants of homes cast
١٨. مُزِّقِوا ثُمَّ غُيِّبِوا بين أَطْلا
لٍ يُنَاجُون تِلْكُمُ الأطلالا
19. What they contained and burdens
Bits of bodies strewn, things indistinct
١٩. وأَمَانٍ تَنَاثَرَتْ وتَنَاءَتْ
وهي تَبْكي دِيَارها والآلا
20. Corners of furniture, boulders, rags
A sight that seizes souls and casts
٢٠. وطُلُولٍ مَن المنازِل ألْقَتْ
بَيْنها ما حَوتْه والأثْقَالا
21. Among their folds, grief and pleading
And humility and trembling hearts
٢١. وبَقاياالأجسام! واخْتَلط الشـ
ـيء مع الشيء ! لا ترى أَشْكالا
22. Weeping continues for them
My soul yearns these sights draw
٢٢. وزوايا مِن الأثاث ، وأحْْجَا
رٌ ، وشيء تَظَنُّه أَسْمالا
23. The specter of death, awe and glory
Panting in haste after desires
٢٣. مِنْظر يَخْطَفُ النُّفوس ويُلْقي
بين أحَنَائها أسىً وابْتهالا
24. Oh my soul, as if racing
To unleash their hopes
٢٤. وخُشَوعاً وخَشْيةً يَرْجفُ القلـ
ـبُ لديْها وعَبْرةً تَتَوالى
25. Haughty, lost in vain glory
Not knowing life has hidden pitfalls
٢٥. لَهفَ نفسي ! على المناظِرِ تَطْوي
شَبَحَ الموتِ رَهْبَةً وجَلالا
26. That strike people with fear and affliction
All things circling come to pass
٢٦. هَا هُنا كَانت الدُّروب ضَجيجاً
بيْنَها النَّاس يَلْهثُون عِجالا
27. Fated, victorious, fulfilling hopes
Passions blazing, cravings burning
٢٧. ويحَ نفسي كَأنَّهمْ في سباقٍ
أَطْلقوا فيه للهوى الآمالا
28. They were drunk with passion and desire
Wandering lost in its chaos
٢٨. ها هنا كانت العمائر تَعْلُو
ناطحاتٍ تَتِيهُ فيه اختيالا
29. Forgetting life's purpose, busy
Among playgrounds of vain lusts
٢٩. جَهِلوا أنَّ في الحياة غيوباً
تفجأُ النَّاسَ رهْبَةً ووَبَالا
30. So when fate descends upon the land
It takes the righteous and the misguided
٣٠. كلُّ أَمْرٍ يدورُ في الكَوْن يَمْضي
قَدراً غَالِباً وأوفى منَالا
31. It took the righteous when neglecting
Piety, forgetting, heedless
٣١. ها هُنا كانتِ الحياةُ رِغَاباً
هَائِجَاتٍ وشَهْوَةً تَتَوالى
32. The wave came with ruin and the storm roared
Ravaging the land, quaking the earth
٣٢. مُتَعٌ في الحياةِ هَيَّجْنَها أشـ
ـعَلْنَ فيها أَشواقَها إشعالا
33. Leaving nothing in its trail
The earth a pile of hills and ruins
٣٣. أسْكَرتْهُمْ مَعَ الهَوى شَهَواتٌ
وَرَمَتْهمْ في تِيِهها جُهَّالا
34. Its crawl approached until
A mosque appeared exalted for God
٣٤. فَنَسُوا غايةَ الحياة وضجُّوا
بَيْنَ سَاحاتِ لَهْوِهمْ أَرْتَالا
35. A radiant mosque on earth, a sign
Spreading light, guidance and beauty
٣٥. فإذا حُمَّ في الدِّيارِ قَضاءٌ
أَخذَ الصَّالحين والضُّلالا
36. Everything else but rubble
While its truth shone bright
٣٦. أخذَ الصَّالحين لمَّا تغَافَوْا
عن وَفاءٍ وَأَغْفَلُوا إِغْفَالا
37. The storms and waves retreated
Humbling before it in awe
٣٧. أَقْبلَ المَوْجُ بالهلاك وضَجّتْ
مِنهُ سَاحٌ وزُلْزِلَتْ زِلْزالا
38. Stepping back and disappearing
To relay the tale to generations
٣٨. لَمْ يَدَعْ دونَه على الأرض شيئاً
خَلَّفَ الأرضَ كَوْمةً وَتِلالا
39. A true sign from God
Its lesson truthful and words validated
٣٩. ودَنَا زَحْفُهُ هُنالكَ حَتَّى
بَان لله مِسْجدٌ يَتَعالى
40. Tell, oh "H", what befell you
And unleashed evil to spread
٤٠. مِسْجدٌ مُشْرِقٌ على الأرض آيٌ
يَنْشُر النُّور والهُدى والجَمالا
41. Where are your sons who turned away
Vanished, uprooted entirely
٤١. كُلُّ شَيءٍ سِواه أَضْحَى يَبَاباً
وهُو بالحقِّ نُورُه يتَلالا
42. Hundreds of thousands gone with the waves
Elders, women, and men
٤٢. هَدَأتْ دونه الأعاصيرُ والمَوْ
جُ وأَهْوَتْ أَمَاَمَه إجْلالا
43. Youth! And death swallowing souls
Ruining the young and children
٤٣. وتنحَّتْ عَنْه هُنَاك وَ غَابَتْ
ثُمَّ رَاحَتْ تُحدِّثُ الأَجْيالا
44. So many orphans wandering, finding
Themselves orphaned, suffering loss
٤٤. إنَّها آيةٌ من الله حقَّاً
صَدقَتْ عِبْرَةً وصَحَّتْ مقالا
45. An infant taken by the waves!
A mother battling the horrors
٤٥. حَدَِّثي " إتشُ " ما دهاكِ فَأْلقى
فيك شرَّاً يَسْتفْحِل استفحالا
46. The waves carried him far but dropped him
On a raft, momentarily safe
٤٦. أَينَ أبْناؤكِ الذين تَولَّوا
ثُمَّ غَابُوا واسْتُؤْصِلوا اسْتِئْصالا
47. Then cast him ashore! Not knowing
If he'll find care or loss
٤٧. أَمِئاتُ الألوف غَابُوا مَعَ الموْ
جِ شُيوخاً ونِسْوةً ورجالا
48. God's providence tends him! Tending
All things heedless or astray
٤٨. وشَباباً ! والموت يَبْتلعُ النَّا
سَ ويُرْدِي الشَّباب والأطْفَالا
49. Sign upon sign in the heavens
And earth continuously unfold
٤٩. كَمْ يتيمٍ يتيهُ في الأرض يَلْقَى
دونَهُ يُتَّماً قَضَوْا وثكالى
50. A victorious ordainment and wisdom
Of the Creator, dealing fates fairly
٥٠. وَرَضيعٌ مَضى تَقاذَفَهُ الموْ
جُ ! وأُمُّ تُصَارِعُ الأَهْوالا
51. God's way in life, you see it
Relaying signs and lessons
٥١. حَمَلَتْه الأَمْواجُ حتَّى رَمَتْه
فوقَ لوحٍ فَظلََّ آمَنَ حالا
52. Memories of the flood receded as if
People never tasted its anguish
٥٢. ثُمَّ أَلْقَتْهُ للشَّواطئ ! لا يَدْ
ري أَيَلْقى أُمَومةً أو آلا
53. Stupor in veins making forget
Heedlessness drops people numb and apathetic
٥٣. قد رَعَتْهُ عِنايةُ الله ! تَرْعَى
كُلُّ شيءٍ إذا غَفَا أو جَالا
54. Sapping strength from souls, leaving
In their depths disgrace and affliction
٥٤. إنَّها آيةٌ من الله تُلْقِي
نُذُرَاً لِلْوَرَى وتُوقِظُ بالا
55. What is more awful than ravaging waves
Spreading ruin and rubble?!
٥٥. لو تَرى الطَّفلَ كَيْف يَقْذِفُه الموْ
جُ فَيَلْقى من الحياة مَجالا
56. Or is it the flood spreading corruption
And chaos and misguidance in the land?!
٥٦. حَمَلتْهُ عِنايةُ الله حَتَّى
أَسْكَنَتْهُ بينَ الغُصونِ ظِلالا
57. People's discord from God's guidance begets
Greater discord and anguish
٥٧. آيةٌ بعدَ آيةٍ في السَّموا
تِ وفي الأرض لم تَزَلْ تَتَوالى
58. Who runs to aid people, offering
The abundance of his embrace?
٥٨. قَدَرٌ غالبٌ وحكمةُ خَلا
قٍ وعدْلٌ يُقَدِّرُ الأحْوالا
59. Who relieves the anxious, fearing God,
Seeking the path to salvation?
٥٩. سُنَّةُ اللهِ في الحياة تراها
كَمْ تسوقُ الآياتِ والأمثالا
60. Who returns the teardrop of a child
Or orphan, destitute and suffering?
٦٠. ذِكْرياتُ الطُّوفان غابتْ كأنْ لَمْ
يَذُقِ النَّاسُ عِنْدَها الأنْكالا
61. Who sates the hunger of the poor
Or mends hearts and souls?
٦١. خَدَرٌ في العُروقِ يُنْسِي ولَهْوٌ
يَطْرَحُ النَّاسَ نُوَّماً وكُسَالى
62. None like the pious believer, aiding
The Beneficent's dependents, correcting wrongs
٦٢. يَنْزِعُ العَزْمَ مِنْ نُفوسٍ ويُبْقي
بَيْنَ أَحْنائِها الهَوانَ وَبَالا
63. O people! All of you are God's dependents
So tend to His dependents
٦٣. أيُّ شيءٍ أشَدُّ هَوْلاً أَطُوْفا
نٌ يَبُثُّ الدَّمارَ والأطلالا ؟!
64. How do you preach without bestowing good will,
Without gifting souls connection?
٦٤. أمْ تُراه الطُّوفانُ يَنْشُر في الأرْ
ضِ فَسَاداً وفِتْنَةً وضَلالا ؟!
65. How not win hearts with good repute
And charity that unlocks fetters?
٦٥. فِتْنَةُ النَّاسِ عن هُدى اللهِ تُلْقي
فيهِمُ فِتْنَةً أشدَّ نَكَالا
66. O you who believe! Of all people you are most obliged
To fulfill promises and hopes
٦٦. مَنْ تُرَاهُ يَهُبُّ للنَّاس يُلْقي
فَيْضَ أَحْنَائِهِ يَداً ونَوالا
٦٧. مَنْ يُغيثُ الملْهُوفَ في خَشْيَةٍ للّـ
ـهِ يَرْجُو إلى النَّجَاةِ مَآلا
٦٨. مَنْ تُراهُ يَردُّ دَمْعةَ طِفْلٍ
أوْ يَتيمٍ مُشَرَّدٍ قَدْ عَالا
٦٩. مَنْ تُراهُ يَسُدُّ جوع فَقيرٍ
أَوْ يُدَواي القلُوبَ والأحْوالا
٧٠. ليسَ كالمؤمن التقيِّ مُغيثاً
لِعيال الرَّحْمَنِ يُصْلِحُ بَالا
٧١. إِنَّما الخَلْقُ كُلُّهُمْ أَيُّها النَّا
سُ عِيالٌ للهِ فَارْعَوْا عِيالا
٧٢. كَيْفَ تدعو للهِ تُغْدِقُ بالْوَعْـ
ـظِ ولا تُوهِبُ النُّفوسَ وِصَالا
٧٣. كَيْفَ لا تكْسب القلوبَ بِمَعْرُو
فٍ وإِحْسَانٍ يَفْتَحُ الأقْفَالا
٧٤. أَيُّها المؤمنونَ أَنْتُمْ أَحَقُّ النْـ
ـاسِ أوفُوا العُهودَ والآمالا