Feedback

She blamed me, though it was not the hour for blame;

ู‡ุจุช ุชู„ูˆู… ูˆู„ูŠุณุช ุณุงุนุฉ ุงู„ู„ุงุญูŠ

1. She blamed me, though it was not the hour for blame;
Could she not have waited for my dawn with this reproach?

ูก. ู‡ูŽุจู‘ูŽุช ุชูŽู„ูˆู…ู ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽุช ุณุงุนูŽุฉูŽ ุงู„ู„ุงุญูŠ
ู‡ูŽู„ู‘ุง ุงูู†ุชูŽุธูŽุฑุชู ุจูู‡ูŽุฐุง ุงู„ู„ูŽูˆู…ู ุฅูุตุจุงุญูŠ

2. May God destroy her, nagging at me, while she knows
That I have the power for my corruption and my reform.

ูข. ู‚ุงุชูŽู„ูŽู‡ุง ุงู„ู„ูŽู‡ู ุชูŽู„ุญุงู†ูŠ ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุนูŽู„ูู…ูŽุช
ุฃูŽู†ู‘ูŽ ู„ูู†ูŽูุณููŠูŽ ุฅููุณุงุฏูŠ ูˆูŽุฅูุตู„ุงุญูŠ

3. Youth used to distract and intrigue us,
Yet we neither hoarded nor sold at a profit.

ูฃ. ูƒุงู†ูŽ ุงู„ุดูŽุจุงุจู ูŠูู„ูŽู‡ู‘ูŠู†ุง ูˆูŽูŠูุนุฌูุจูู†ุง
ููŽู…ุง ูˆูŽู‡ูŽุจู†ุง ูˆูŽู„ุง ุจูุนู†ุง ุจูุฃูŽุฑุจุงุญู

4. If I drink wine or spend money on it,
I will inevitably awake one day sober.

ูค. ุฅูู† ุฃูŽุดุฑูŽุจู ุงู„ุฎูŽู…ุฑูŽ ุฃูŽูˆ ุฃูุฑุฒูŽุฃูŽ ู„ูŽู‡ุง ุซูŽู…ูŽู†ุงู‹
ููŽู„ุง ู…ูŽุญุงู„ูŽุฉูŽ ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ุฃูŽู†ู‘ูŽู†ูŠ ุตุงุญูŠ

5. Inevitably, from a grave of affliction
And shroud - saddle cloth of the bull - plain.

ูฅ. ูˆูŽู„ุง ู…ูŽุญุงู„ูŽุฉูŽ ู…ูู† ู‚ูŽุจุฑู ุจูู…ูŽุญู†ููŠูŽุฉู
ูˆูŽูƒูŽููŽู†ู ูƒูŽุณูŽุฑุงุฉู ุงู„ุซูŽูˆุฑู ูˆูŽุถู‘ุงุญู

6. O you for whom, for a lightning flash, I stayed awake at night
Watching from a passing cloud like the dawn gleaming,

ูฆ. ูŠุง ู…ูŽู† ู„ูุจูŽุฑู‚ู ุฃูŽุจูŠุชู ุงู„ู„ูŽูŠู„ูŽ ุฃูŽุฑู‚ูุจูู‡ู
ู…ูู† ุนุงุฑูุถู ูƒูŽุจูŽูŠุงุถู ุงู„ุตูุจุญู ู„ูŽู…ู‘ุงุญู

7. A bucket pouring, tilting the ground, its handle swaying -
He could barely hold off one who rose to rinse.

ูง. ุฏุงู†ู ู…ูุณููู‘ู ูููˆูŽูŠู‚ูŽ ุงู„ุฃูŽุฑุถู ู‡ูŽูŠุฏูŽุจูู‡ู
ูŠูŽูƒุงุฏู ูŠูŽุฏููŽุนูู‡ู ู…ูŽู† ู‚ุงู…ูŽ ุจูุงู„ุฑุงุญู

8. So one who escapes is like one in his circle,
And the recluse is like one walking with spearshafts.

ูจ. ููŽู…ูŽู† ุจูู†ูŽุฌูˆูŽุชูู‡ู ูƒูŽู…ูŽู† ุจูู…ูŽุญููู„ูู‡ู
ูˆูŽุงู„ู…ูุณุชูŽูƒูู†ู‘ู ูƒูŽู…ูŽู† ูŠูŽู…ุดูŠ ุจูู‚ูุฑูˆุงุญู

9. It was as though, when he climbed up the cliff,
Kinsmen of a piebald cursing drove off the horses, archers.

ูฉ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฑูŽูŠู‘ูŽู‚ูŽู‡ู ู„ูŽู…ู‘ุง ุนูŽู„ุง ุดูŽุทูุจุงู‹
ุฃูŽู‚ุฑุงุจู ุฃูŽุจู„ูŽู‚ูŽ ูŠูŽู†ููŠ ุงู„ุฎูŽูŠู„ูŽ ุฑูŽู…ู‘ุงุญู

10. So its top undulated, then its bottom shuddered,
And it swayed at the waist under the waterโ€™s burden.

ูกู . ููŽุงูู„ุชูŽุฌู‘ูŽ ุฃูŽุนู„ุงู‡ู ุซูู…ู‘ูŽ ุงูุฑุชูŽุฌู‘ูŽ ุฃูŽุณููŽู„ูู‡ู
ูˆูŽุถุงู‚ูŽ ุฐูŽุฑุนุงู‹ ุจูุญูŽู…ู„ู ุงู„ู…ุงุกู ู…ูู†ุตุงุญู

11. It was as if, between its top and bottom,
There was an unfurled banner or a lampโ€™s glow.

ูกูก. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง ุจูŽูŠู†ูŽ ุฃูŽุนู„ุงู‡ู ูˆูŽุฃูŽุณููŽู„ูู‡ู
ุฑูŽูŠุทูŒ ู…ูู†ูŽุดู‘ูŽุฑูŽุฉูŒ ุฃูŽูˆ ุถูŽูˆุกู ู…ูุตุจุงุญู

12. It was as if it contained fully ten excellent, glorious,
Disheveled camels that had intended to gush forth.

ูกูข. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ููŠู‡ู ุนูุดุงุฑุงู‹ ุฌูู„ู‘ูŽุฉู‹ ุดูุฑููุงู‹
ุดูุนุซุงู‹ ู„ูŽู‡ุงู…ูŠู…ูŽ ู‚ูŽุฏ ู‡ูŽู…ู‘ูŽุช ุจูุฅูุฑุดุงุญู

13. Their bellies gurgling, their jaws sluggish,
They nurse their young with a murmuring neigh.

ูกูฃ. ุจูุญู‘ุงู‹ ุญูŽู†ุงุฌูุฑูู‡ุง ู‡ูุฏู„ุงู‹ ู…ูŽุดุงููุฑูู‡ุง
ุชูุณูŠู…ู ุฃูŽูˆู„ุงุฏูŽู‡ุง ููŠ ู‚ูŽุฑู‚ูŽุฑู ุถุงุญูŠ

14. A south wind blew against its crest and it tilted with it -
Receding backs of a copious shower sweeping the water.

ูกูค. ู‡ูŽุจู‘ูŽุช ุฌูŽู†ูˆุจูŒ ุจูุฃูˆู„ุงู‡ู ูˆูŽู…ุงู„ูŽ ุจูู‡ู
ุฃูŽุนุฌุงุฒู ู…ูุฒู†ู ูŠูŽุณูุญู‘ู ุงู„ู…ุงุกูŽ ุฏูŽู„ู‘ุงุญู

15. So the garden and lowlands became fertile
Among intertwining plants within it and trampling.

ูกูฅ. ููŽุฃูŽุตุจูŽุญูŽ ุงู„ุฑูŽูˆุถู ูˆูŽุงู„ู‚ูŠุนุงู†ู ู…ูู…ุฑูุนูŽุฉู‹
ู…ูู† ุจูŽูŠู†ู ู…ูุฑุชูŽููู‚ู ููŠู‡ู ูˆูŽู…ูู†ุทุงุญู