Feedback

The abodes have changed now that Dhลซ al-Dafฤซn has gone,

ุชุบูŠุฑุช ุงู„ุฏูŠุงุฑ ุจุฐูŠ ุงู„ุฏููŠู†

1. The abodes have changed now that Dhลซ al-Dafฤซn has gone,
And the valleys of Luwa and sandy hills of soft dunes,

ูก. ุชูŽุบูŽูŠู‘ูŽุฑูŽุชู ุงู„ุฏููŠุงุฑู ุจูุฐูŠ ุงู„ุฏูŽููŠู†ู
ููŽุฃูŽูˆุฏููŠูŽุฉู ุงู„ู„ููˆู‰ ููŽุฑูู…ุงู„ู ู„ูŠู†ู

2. And the crag of a summit marked by lingering clouds,
Its ancient vestiges worn away by the years.

ูข. ููŽุญูŽุฑุฌูŽูŠ ุฐูุฑูˆูŽุฉู ููŽู‚ูŽูุง ุฐูŽูŠุงู„ู
ูŠูุนูŽูู‘ูŠ ุขูŠูŽู‡ู ุณูŽู„ูŽูู ุงู„ุณูู†ูŠู†ู

3. My companion, look, can you see them being led along
Like a line of ships floating on the sea?

ูฃ. ุชูŽุจูŽุตู‘ูŽุฑูŽ ุตุงุญูุจูŠ ุฃูŽุชูŽุฑู‰ ุญูู…ูˆู„ุงู‹
ุชูุณุงู‚ู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ุนูŽูˆู…ู ุงู„ุณูŽููŠู†ู

4. They made the lowland northward by Rakk's udder
And inclined the high ground away to the right.

ูค. ุฌูŽุนูŽู„ู†ูŽ ุงู„ููŽุฌู‘ูŽ ู…ูู† ุฑูŽูƒูŽูƒู ุดูู…ุงู„ุงู‹
ูˆูŽู†ูŽูƒู‘ูŽุจู†ูŽ ุงู„ุทูŽูˆููŠู‘ูŽ ุนูŽู†ู ุงู„ูŠูŽู…ูŠู†ู

5. My litter reproached me today and in the night complained bitterly,
Saying, โ€œYou have grown old.โ€ I said, โ€œThat is true,

ูฅ. ุฃูŽู„ุง ุนูŽุชูŽุจูŽุช ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ุงู„ูŠูŽูˆู…ูŽ ุนูุฑุณูŠ
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ู‡ูŽุจู‘ูŽุช ุจูู„ูŽูŠู„ู ุชูŽุดุชูŽูƒูŠู†ูŠ

6. For I have outlived many days and years.โ€
It showed me signs of aversion though once gentle with me,

ูฆ. ููŽู‚ุงู„ูŽุช ู„ูŠ ูƒูŽุจูุฑุชูŽ ููŽู‚ูู„ุชู ุญูŽู‚ู‘ุงู‹
ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽุฎู„ูŽูุชู ุญูŠู†ุงู‹ ุจูŽุนุฏูŽ ุญูŠู†ู

7. And spoke harshly though once soft in speech.
It knitted its brows when it saw

ูง. ุชูุฑูŠู†ูŠ ุขูŠูŽุฉูŽ ุงู„ุฅูุนุฑุงุถู ู…ูู†ู‡ุง
ูˆูŽููŽุธู‘ูŽุช ููŠ ุงู„ู…ูŽู‚ุงู„ูŽุฉู ุจูŽุนุฏูŽ ู„ูŠู†ู

8. I had grown old and my temples turned white.
I said, โ€œGently, do not reproach me,

ูจ. ูˆูŽู…ูŽุทู‘ูŽุช ุญุงุฌูุจูŽูŠู‡ุง ุฃูŽู† ุฑูŽุฃูŽุชู†ูŠ
ูƒูŽุจูุฑุชู ูˆูŽุฃูŽู† ู‚ูŽุฏู ุงูุจูŠูŽุถู‘ูŽุช ู‚ูุฑูˆู†ูŠ

9. For I want only what will please you until
You wish to turn away, and then, leave me.

ูฉ. ููŽู‚ูู„ุชู ู„ูŽู‡ุง ุฑููˆูŽูŠุฏูŽูƒู ุจูŽุนุถูŽ ุนูŽุชุจูŠ
ููŽุฅูู†ู‘ูŠ ู„ุง ุฃูŽุฑู‰ ุฃูŽู† ุชูŽุฒุฏูŽู‡ูŠู†ูŠ

10. If my youth has passed, bringing me sorrow,
And my head has turned hoary,

ูกู . ูˆูŽุนูŠุดูŠ ุจูุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ูŠูุบู†ููŠูƒู ุญูŽุชู‘ู‰
ุฅูุฐุง ู…ุง ุดูุฆุชู ุฃูŽู† ุชูŽู†ุฃูŽูŠ ููŽุจูŠู†ูŠ

11. Though revelry was my comrade for a time,
Today it is severed from me.

ูกูก. ููŽุฅูู† ูŠูŽูƒู ูุงุชูŽู†ูŠ ุฃูŽุณูŽูุงู‹ ุดูŽุจุงุจูŠ
ูˆูŽุฃูŽุถุญู‰ ุงู„ุฑูŽุฃุณู ู…ูู†ู‘ูŠ ูƒูŽุงู„ู„ูุฌูŽูŠู†ู

12. So I frequent the tents of maidens
As though their eyes were those of wild cows.

ูกูข. ูˆูŽูƒุงู†ูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ูˆู ุญุงู„ูŽููŽู†ูŠ ุฒูŽู…ุงู†ุงู‹
ููŽุฃูŽุถุญู‰ ุงู„ูŠูŽูˆู…ูŽ ู…ูู†ู‚ูŽุทูุนูŽ ุงู„ู‚ูŽุฑูŠู†ู

13. They incline affectionately to me for a while
And a season, like a guarded flock,

ูกูฃ. ููŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽู„ูุฌู ุงู„ุฎูุจุงุกูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุนูŽุฐุงุฑู‰
ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุนููŠูˆู†ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุนููŠูˆู†ู ุนูŠู†ู

14. And I have erected a red canopy for one of delicate complexion
Who perceives in me a guardian of faithfulness.

ูกูค. ูŠูŽู…ูู„ู†ูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ุจูุงู„ุฃูŽู‚ุฑุงุจู ุทูŽูˆุฑุงู‹
ูˆูŽุจูุงู„ุฃูŽุฌูŠุงุฏู ูƒูŽุงู„ุฑูŽูŠุทู ุงู„ู…ูŽุตูˆู†ู

15. He tries to get up though enfeebled
By intimacies with a snub-nosed lad as companion.

ูกูฅ. ูˆูŽุฃูŽุณู…ูŽุฑูŽ ู‚ูŽุฏ ู†ูŽุตูŽุจุชู ู„ูุฐูŠ ุณูŽู†ุงุกู
ูŠูŽุฑู‰ ู…ูู†ู‘ูŠ ู…ูุญุงููŽุธูŽุฉูŽ ุงู„ูŠูŽู‚ูŠู†ู

16. When some women visit him after a separation,
They let fall tears after their singing.

ูกูฆ. ูŠูุญุงูˆูู„ู ุฃูŽู† ูŠูŽู‚ูˆู…ูŽ ูˆูŽู‚ูŽุฏ ู…ูŽุถูŽุชู‡ู
ู…ูุบุงุจูู†ูŽุฉูŒ ุจูุฐูŠ ุฎูุฑุตู ู‚ูŽุชูŠู†ู

17. With him I have fretted my soul
Over fair ones wailing like moaning camels.โ€

ูกูง. ุฅูุฐุง ู…ุง ุนุงุฏูŽู‡ู ู…ูู†ู‡ุง ู†ูุณุงุกูŒ
ุตูŽููŽุญู†ูŽ ุงู„ุฏูŽู…ุนูŽ ู…ูู† ุจูŽุนุฏู ุงู„ุฑูŽู†ูŠู†ู

ูกูจ. ูˆูŽุฎูŽุฑู‚ู ู‚ูŽุฏ ุฐูŽุนูŽุฑุชู ุงู„ุฌูˆู†ูŽ ููŠู‡ู
ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽุฏู…ุงุกูŽ ูƒูŽุงู„ุนูŠุฑู ุงู„ุดูŽู†ูˆู†ู