Feedback

You have returned after leaving, O Eid

قد عدت بعد ذهاب منك يا عيد

1. You have returned after leaving, O Eid
As if everything that delights the soul is lost

١. قد عدت بعد ذهاب منك يا عيد
اذ كل شيء يسر النفس مفقود

2. Are you an Eid filled with joys
Or a mourning in which sorrows are renewed

٢. أانت عيد به الافراح شاملة
ام مأتم فيه للاحزان تجديد

3. You are the Eid of Islam in which
Woe to him whose heart is locked with deceit

٣. عيد اجل انت عيد الاسلام به
الا لمن قلبه بالغش معقود

4. An Eid in which people are busy
With their worries that have no thousands of bliss

٤. عيد به عنك هذا الناس في شغل
بهمها ما بها في الالف مسعود

5. An Eid of despair in a kingdom
In which there is no dressing of an oozing wound

٥. عيد الم على يأس بمملكة
وليس فيه لجرح سال تضميد

6. Where the foreigner is happy with his flattery
And the citizen is expelled and dispersed

٦. حيث الدخيل سعيد من تزلفه
وعن مواطنه للحر تشريد

7. An Eid in which the wounds of truth bleed
And the dagger of injustice is buried in the entrails

٧. عيد تمج جراح الحق فيه دما
وخنجر الضيم في الاحشاء مغمود

8. An Eid in which Muslims suffer misery
While patience over it is not praised

٨. عيد يكابد فيه المسلمون اسى
مبرحا ما عليه الصبر محمود

9. They want a pillar to take refuge in
While the pillar is destroyed by the blows of fate

٩. يبغون ركناً لهم يستعصمون به
والركن من ضربات الدهر مهدود

10. They hope for a leader in whom there is solace
Can one bound bring comfort to another bound?

١٠. يؤملون زعيما فيه تسرية
وهل يسري عن المصفود مصفود

11. Islam complains, persecuted
Where is the determination and where is the firm shield?

١١. يشكو تباريحه الاسلام مضطهدا
اين الاباة واين الذادة الصيد

12. Truth is trampled underfoot, crushed
And there is no strong defender of truth there

١٢. الحق يوطأ بالاقدام منسحقا
وما هنالك يحمى الحق صنديد

13. The door of death is open to the persecuted
While every other door is locked

١٣. باب المنية مفتوح لمضطهد
وكل باب سواه فهو مسدود

14. Palm trees cry over their wounds after affliction but
No tears can cry over palm trees' wounds

١٤. الغيد تبكي شجاها في المصاب وما
اشجى دموعا همت تبكي بها الغيد

15. They have no jewelry but their tears
With which foreheads and cheeks are adorned

١٥. ما ان لها من عقود غير ادمعها
منها تحلى بها اللبات والجيد

16. The nations obtained all their demands
While the neglected demand of the Arabs is rejected

١٦. نالت مطالبها الاقوام قاطبة
ومطلب العرب المهضوم مردود

17. Every day a terrible calamity befalls the people
Frightening and threatening the people

١٧. في كل يوم تصيب القوم كارثة
فداحة ويروع القوم تهديد

18. There is no heart but in it sorrow lies heavily
With no limit to the extent of this sorrow

١٨. لا قلب الا وفيه الحزن مرتكم
وما لأبعاد هذا الحزن تحديد

19. The garden is no longer vibrant as you used to tend it
Nor does the nightingale trill in it

١٩. لا الروض نضر كما قد كنت تعهده
ولا لبلبله الصيداح تغريد

20. Affliction came to the garden until it withered of thirst
On a day that scorched and dried out vegetation

٢٠. اتى على الروض حتى جف من ظمأ
يوم من الدهر يشوى النبت صيخود

21. Some people rejoice in the Eid
Not in their white days but in their black days

٢١. تسر بالعيد اقواما اولى شمم
ايامها البيض لا ايامها السود

22. Go away, for the people’s hearts are bleeding
They can find no solace in you, O Eid

٢٢. اذهب فان قلوب الشعب دامية
ما ان لها من سلو فيك يا عيد

23. How can you open the doors of joy for them
While the keys are in the hands of others

٢٣. وكيف تفتح ابواب السرور لها
وفي يد غير ايديك المقاليد

24. We used to welcome the returning Eids
If the Eid could dispel sorrows

٢٤. كنا نرحب بالاعياد عائدة
لو كان في العيد للاحزان تبديد

25. There is no unity in the system today to unite them
For my people are all disunited

٢٥. لا وحدة في النظام اليوم تجمعهم
فان قومي عباديد عباديد

26. In all Arab countries there is no peace
In all Arab countries there is no bliss

٢٦. وما بكل بلاد العرب من جذل
ولا بكل بلاد العرب مسعود

27. Your face used to smile at the beholder
But today wrinkles fill the face

٢٧. قد كان وجهك بساما لناظره
واليوم يملأ منك الوجه تجعيد

28. The nails of fate are embedded in it, tampering
In it are hollows made by every one of its nails

٢٨. اظافر الدهر غاصت فيه عابثة
ففيه من كل ظفر منه اخدود

29. Fate gives joy that it withholds
Such is its lack of stinginess or generosity

٢٩. الدهر يعطى سروراً يمنعه
وذلكم منه لا بخل ولا جود

30. My people had no deficiency before
So that promises reassured them

٣٠. ما كان قبلا لهذا الشعب من خطل
حتى اطمأن فغرته المواعيد

31. Arrows, even if well-aimed
Lack precision upon release

٣١. ان السهام وان كانت منصلة
يعوزها منه عند الرمي تسديد

32. Cannons boom deafeningly
As solid objects collide with each other

٣٢. ذم المدافع للاسماع قارعة
كما تصادم جلمود وجلمود

33. We want a shade to shelter us from heat
Of a tree no longer green, now withered

٣٣. نريد ظلا يقينا الحر من شجر
لم يبق اخضر منه اليوم املود

34. I have no passion left but for poetry
For poetry is my pride and glory

٣٤. لم يبق عندي بغير الشعر من ولع
وانما الشعر اغرود واغرود

35. Life is but a raging fire
Ignited in the youth’s blood by gunpowder

٣٥. وما الحياة سوى نار مؤججة
يثيرها في دم الشبان بارود

36. It is like collisions on a slope
As boulders collide with floods

٣٦. وانها لاصطدامات بمنحدر
كما تصادم بالسيل الجلاميد

37. My past experiences have taught me
That the thunderbolt achieves no needs

٣٧. قد علمتني تجاريبي التي سبقت
ان ليس يظفر بالحاجات رعديد

38. Days of power, all Eids together
But for the disgraced there is no Eid

٣٨. ايام ذي العز اعياد برمتها
اما الذليل فهذا ماله عيد

39. The lute was stripped when its leaves withered
Can it now wait until the wood grows leaves?

٣٩. تجرد العود لما هيض من ورق
فهل ستصبر حتى يورق العود

40. I have not heard justice proclaimed in news for long
I almost believed justice to be extinct

٤٠. لم استمع ردحا للحق من نبأ
حتى تظنيت ان الحق ملحود

41. O justice, those who wronged
Have stretched their hands of injustice in all lands

٤١. يا حق انك من كل الذين بهم
عثت يد الحيف في الاقطار منشود

42. Truth has a protector in time
Do you not believe that God exists?

٤٢. للحق حام وفي الايام متسع
الست تؤمن ان الله موجود