1. Is there an awakening after all this sleep
For those lying in atheism?
١. هل لمن يرقدون في الالحاد
يقظة بعد كل هذا الرقاد
2. Why do they cling to the soil without living
Arouse them, the voice of the caller appeals to them
٢. ما لهم لازمين للترب لا يح
فزهم للحراك صوت المنادي
3. Do they have a return as religion promises
Or are the people without an afterlife
٣. ألهم عودة كما يعد الدي
ن ام القوم ما لهم من معاد
4. It's as if the dead are near us
Yet remote from us in distance
٤. وكأن الموتى على القرب منا
في قصيّ عنا من الابعاد
5. We parted and will meet anew
In the endless darkness
٥. افترقنا وعنا من جديد
نلتقي في غياهب الآباد
6. Shrouds do them no good, white or black
For whiteness is like darkness
٦. لا تفيد الاكفان بيضا عليهم
ولعل البياض مثل السواد
7. Life perplexed you, yet it simply
Evolves from inanimate matter
٧. حيرتك الحياة وهي لعمري
ليس الا تطوراً في الجماد
8. It's intrinsic to it though progress uneven
It's the force of advancement and struggle
٨. انها في الصميم منه وان لم
يك فيه ظهورها ذا اطراد
9. Electricity builds what it builds
On a unity of opposites
٩. انها سير للتقدم فيه
انها فيه قوة للجهاد
10. Brought down to earth on a ray
From the glowing planet
١٠. انها الكهرباء تبني الذي تبني
على وحدة من الاضداد
11. It doesn't die but hides like embers
In ashes, its fuel never depleted
١١. انها تأتي الارض محمولة فو
ق شعاع للكوكب الوقاد
12. Proof it hasn't died is the human race
Climbing on skulls of individuals
١٢. انها لا تموت بل تختفي كالجمر
في كومة لها من رماد
13. Children's lives are but
Lives of fathers and forefathers
١٣. ما على انها خبت بدليل
حاسم كون وقدها غير باد
14. So life willed that fathers live on through sons
Take care not to die, lest catastrophes await
١٤. تخذ النوع في الورى للتعالي
سلماً من جماجم الأفراد
15. No studious examiner of nature escapes
The charge of atheism
١٥. ما حياة الابناء في الارض الا
من حياة الآباء والاجداد
16. The finest people in every land
Oppress one another
١٦. فلقد شاءت الحياة قديما
ان يعيش الآباء في الاولاد
17. I've never seen the weak but as
Food for their brutal, forceful cousins
١٧. احرصي يا حياة ان لا تموتي
فلك الكارثات بالمرصاد
18. Nature has grown boundless
With no confines or limits
١٨. ليس من يدرس الطبيعة بحا
ثا بناج من تهمة الالحاد
19. Contemplate it and you see
Signs of purpose evident
١٩. ان ارقى الاحياء في كل ارض
بشر بعضه على البعض عاد
20. I fell for life in the shadow of time
With a name and place in my heart
٢٠. ما رأيت الضعاف الا طعاما
لبني عمها الغلاظ الشداد
21. Tell me, O soul, who am I and what are you?
What is my origin and destiny?
٢١. كبرت هذه الطبيعة حتى
وسعت لا نهاية الابعاد
22. What is my life and Allah's aim for it?
What is my existence and why was I created?
٢٢. ان تأملتها رأيت عليها
اثر القصد ظاهراً والسداد
23. How did free will come about in us
What links the spirit to the body?
٢٣. استحب الحياة في ظلّ دهر
باسم لي وسهمه في فؤادي
24. Teach me what you know
Perhaps I will find guidance, O soul
٢٤. اخبريني يا نفس من انا ماذا
انت مني ما مبدئ ما معادي
25. You, O mind, are in all my life
The support upon which I depend
٢٥. ما حياتي وغاية الله منها
ما وجودي والقصد من ايجادي
26. Whenever I need guidance
O mind, you are that guide
٢٦. كيف جاءت تقوى الارادة فينا
ما علاقات الروح بالاجساد
27. I'm accustomed to being candid
So I'll say what I believe
٢٧. علميني بما به لك علم
فلعلي يا نفس القى رشادي
28. If my honesty is a sin
It's part of my struggle
٢٨. انت يا عقل في جميع حياتي
سند ينتهي اليه اعتمادي
29. I've chosen hell as my refuge
And left paradise to the ascetics
٢٩. واذا كانت حاجة لي الى ها
د فيا عقل انت ذاك الهادي
30. This is me, I cannot change
Myself one day or my nature
٣٠. قد تعودت ان اكون صريحا
فاقول الذي عليه اعتقادي
31. I'm not about to reform myself
Unless some sudden disaster knocks me down
٣١. ان تكن مني الصراحة اثما
فهو جزء متممم لجهادي
32. I remain a poet whose pillar
Old age has corroded and eaten away
٣٢. فقد اخترت لي جهنم مثوى
وتركت الجنان للزهاد
33. I've associated long with men
Some were again my friends
٣٣. انا هذا ولست اقوى على تغيير
نفسي يوماً او استعدادي
34. Some draw near you, and you know not
Is this one peaceful or an enemy
٣٤. انا من جوى لست منحدرا
الا اذا شق حادث منطادي
35. These tears that fall
Are the essence of my anguish
٣٥. لم ازل شاعراً هد ركني
كبر لي وفت في اعضادي
36. Many excellent poems
Were prey to hatred
٣٦. ولقد عاشرت الرجال طويلا
واذا الاصدقاء منهم اعاد
37. You don't know, when you hear my verse
If it is weeping or chanting
٣٧. ولقد يدنو البعض منك فلا تد
ري أهذا مسالم أم معاد
38. O poetry, you are my pride but
In lands far from my home
٣٨. انما هذه الدموع تهاوى
من عيون عصارة الاكباد
39. What a stranger by the Tigris' side
And what a rebel by the Tigris' side
٣٩. رب شعر على الاجادة فيه
كان منهم فريسة الاحقاد
40. They wounded my old heart
Then left my wound untended
٤٠. انت لا تدري حين تسمع شعري
أبكاء ذا أم ترنم شاد
41. Their wounding of my heart is torture
Worse than swords of Indian steel
٤١. ايها الشعر انت عزي ولكن
في بلاد بعيدة عن بلادي
42. One who has surrendered to the executioner
May sleep one night in peace
٤٢. كم غريب في جنب دجلة راو
وقريب في جنب دجلة صاد
43. Why does talk of that surrender
Cast doubt over what I say?
٤٣. جرحوا في شيخوختي القلب مني
ثم ابقوا جرحي بغير ضماد
44. Do not blame the misleading one
For the misled may be a guide
٤٤. ان في جرحهم لقلبي عذاباً
دونه القتل بالسيوف الحداد
٤٥. ربما نام ليله مستريحا
بعض من اخلدوا الى الجلاد
٤٦. أي شيء يلقي بنفسك ريبا
من حديثي عن ذلك الاخلاد
٤٧. لا تذم المضل للشك فيه
فلعل المضلّ للناس هاد