Feedback

You are nothing but a rarity

ما انت الا نادره

1. You are nothing but a rarity
Skilled in every art

١. ما انت الا نادره
في كل فن ساحره

2. You are an allure to the ears
And an allure to the sight

٢. للسمع انت فتنة
وفتنة للباصره

3. You have captivated a broken-hearted people
Healer of the tyrannized souls

٣. انت لشعب كسرت
منه القلوب جابره

4. You are the princess of art capable
Of creativity forever

٤. اميرة الفن على
الابداع انت قادره

5. You rightfully deserve
To be the commander

٥. انت جديرة بحق
ان تكوني الآمره

6. You are a genius
Among the greatest geniuses

٦. وأنت عبقرية
من اكبر العباقره

7. A great miracle
Among the miracles of Cairo

٧. معجزة بالغة
من معجزات القاهره

8. Among your songs
And your beautiful face I'm captive

٨. بين اغانيك
ووجهك الجميل آصره

9. Our night is white among
The best vigilant nights

٩. ليلتنا بيضاء من
خير الليالي الساهره

10. Welcome Iraq's countryside and present
It's enough that people around the two rivers are grateful

١٠. مرحب بك العرا
ق ريفه والحاضره

11. As for the songs they are from
A sincere delicate heart

١١. حسبك ان الناس حو
ل الرافدين شاكره

12. In its essence souls are flying
With joy like birds

١٢. اما الاغاني فهي من
قلب رقيق صادره

13. With the magic in your eyes
Hearts have become poets

١٣. في جوها الارواح من
افراحهن طائره

14. Gently, for we have no power
Against your overpowering glances

١٤. بما بعينك من السحر
القلوب شاعره

15. What can the weak do against
The cutting swords

١٥. رفقا فلا حول لنا
على اللحاظ القاهره

16. He has no argument
Except the overflowing tears

١٦. ما حيلة الضعيف تلقاء
السيوف الباتره

17. Hearts pay the tax of love
While they're yielding

١٧. ليس له من حجة
غير الدموع الطافره

18. Eyes are never sated
From watching beauty

١٨. تعطى القلوب جزية
الغرام وهي صاغره

19. The beautiful lass resembles
The sparkling stars

١٩. من الجمال ليس
تشبع العين الناظره

20. Are we on our land
Or in the blossoming sky

٢٠. الغادة الحسناء تشبه
النجوم الحاسره

21. If the dead were revived your
Enchanting songs would revive them

٢١. أنحن فوق ارضنا
ام في السماء الزاهره

22. So art is good and good
Are your rare songs

٢٢. لو كان يحيا الميت احيته
الاغاني الساحره

23. We are in a gathering
Of supporting elite

٢٣. فحبذا الفن وحبذا
اغاني نادره

24. It's as if spring has returned
Strewing its flowers

٢٤. نحن بحفل جامع
للنخبة المؤازره

25. Nightingale of the garden sing
For the blossoming faces

٢٥. كأنما عاد الربيع
ناثرا ازاهره

26. Songstress my fragrant
Greetings to you

٢٦. يا عندليب الروض غرد
للوجوه الناضره

27. Be forgiving to an old man
Who is excusing himself to beauty

٢٧. اميرة الفن تحيتي
اليك عاطره

28. Do not think of old men
Like fading drawings

٢٨. كوني لشيخ قد صبا
الى الجمال عاذره

29. Every person is inclined
To his own temperament

٢٩. لا تحسبي الشيوخ امثال
الرسوم الداثره

30. You laugh at me mockingly
As if making fun of me

٣٠. كل امريء يتع في
امياله عناصره

31. Is it wrong when the soul
Flows into an old man?

٣١. تضحك مني لمتي
كأنها بي ساخره

32. Youth may return to me
Still in my memory

٣٢. وهل اذا النفس صبت
في الشيخ فهي وازره

33. I cry when I remember it
Over its gone days

٣٣. وقد يعود لي الصبا
وعهده في الذاكره

34. If I don't enjoy art
Let the cycle turn against me

٣٤. ابكى اذا ذكرته
على سنيه الغابره

35. And let's enjoy before
Our present life slips away

٣٥. ان لم اجل الفن
فلتدر علي الدائره

36. All life is heading
Toward the abyss

٣٦. ولنتمل قبل ان
نردى الحياة الحاضره

37. Let's earn this life and God
Will forgive in the end

٣٧. ان الحياة كلها
الى الحتوف صائره

38. This is a song in it
Signs of brilliance are apparent

٣٨. ولنكسب الدنيا وربي
غافر في الآخره

39. You have succeeded my rare one
In the beginning and end

٣٩. هذا غناء فيه آ
ثار النبوغ ظاهره

40. I sense a flaming fire
And you are the one igniting it

٤٠. اجدت يا نادرتي
اوله وآخره

41. And people in the madness of love
Are defeated and vanquished

٤١. اشيم نارا سعرت
وانت انت الساعره

42. My flower I greet you
With the rain-laden spring

٤٢. والناس في حرب الهوى
مدحورة وداحره

43. This soaring ovation
Is all for you

٤٣. يا زهرتي حيتك انداء
الربيع الماطره

44. You sang and it was seductive
In the raging melodies

٤٤. هذا الهتاف المستطير
كله لنادره

45. You echoed stirring
Our dormant passions

٤٥. غنت فكانت فتنة
في النغمات الثائره

46. At times you touch the oud
With a skilled hand

٤٦. ورددت فهيجت
منا الشجون الخادره

47. So the oud screams like a child
Tickled by a palm frond

٤٧. تجس نبض العود احيانا
بايد ماهره

48. The oud is a poet through you
And you are its poet

٤٨. فيصرخ العود كطفل
دغدغته الخافره

49. Sing for our beloved
Emigrant freedom

٤٩. العود شاعر بها
وهي به لشاعره

50. That it may return after
Turning away like a setting sun

٥٠. غني لحريتنا
الحبيبة المهاجره

51. We were in an era
Of victorious nations

٥١. فقد تعود بعدما
ولت كشمس غائره

52. Vanquished by the hands
Of betraying time

٥٢. كنا بها في حقبة
من الشعوب الظافره

53. We were brought down by ancestors
Who stumbled

٥٣. قضت على آمالنا
يد الزمان الغادره

54. This wasn't expected
By the souls of revolution

٥٤. هوت بنا ساعة ادلجنا
الجدود العاثره

55. And perhaps time will turn
Declaring good tidings

٥٥. ما كان هذا في مظنة
النفوس الثائره

56. So the nation regains the rights
Of neighboring nations

٥٦. وربما دار الزما
ن معلنا بشائره

٥٧. فخول الشعب حقو
ق الامم المجاوره