Feedback

Have mercy in the darkness, make oppression lighter

تأن في الظلم تخفيفا وتهوينا

1. Have mercy in the darkness, make oppression lighter
Oppression kills us while justice revives us

١. تأَنَّ في الظلم تخفيفاً وتهوينا
فالظلم يقتلنا والعدل يحيينا

2. O ruler of these people, their affairs are in your hands
So make your night bright and ours dark

٢. يا مالكا أمر هذي الناس في يده
فابيضّ ليلك واسودّت ليالينا

3. I blame our ignorance for every knowledge
An era has passed in which we raced horses

٣. أوضاك أنا جهلنا كل معرفةٍ
زمانَ جاز الورى فيه الميادينا

4. I blame our silence about our demands
O ruler, does our satisfaction harm you?

٤. أرضاك أنا سكتنا عن مطالبنا
يا مالك الأمر ما أرضاك يؤذينا

5. Your way is not praiseworthy, change it if you wish
To improve the state of affairs a little

٥. ليست طريقك محموداً مغبتها
غيِّر إذا شئت في الأحوال تحسينا

6. Have mercy on hearts that thirsted for justice
One day oppression quenched them with tears

٦. ارحم قلوباً لأقوامٍ إذا عطشت
للعدل يوماً سقاها الظلم غِسلينا

7. You have ruled so prostrate, we are just a party
Nothing but the beauty of justice satisfies us

٧. لقد ملكت فأسجح إننا فئة
لا شيء غير جمال العدل يرضينا

8. How many women were unjustly killed
Who used to hold back tears but now pour them

٨. كم نسوةٍ قتلت ظلما بعولتها
فصرن يهملن دمعاً قبله صينا

9. O soften your heart a little from ruling
You gather money while we make efforts

٩. يا رقق اللَه منك القلب من ملك
يجمع المال لكن من مساعينا

10. In your era the injustice makes our eyes weep
What used to make us laugh now makes us cry

١٠. في عهده صار يُبكى الحيفُ أعيننا
دماً ويضحكه ما كان يبكينا

11. How many free youths have died
And become sacrifices for the powerful

١١. فكم شبابٍ من الأحرار قد هلكوا
وللإرادات قد صاروا قرابينا

12. Do not undermine your authority over the subjects
For the king before you raised rulers

١٢. ما ان تهضَّم سلطان رعيته
فالملك قبلك قد ربى سلاطينا

13. They were compassionate fathers to the people
And humble kings on the throne

١٣. كانوا على الناس آباء أولى شفق
وفي الأرائك أملاكاً خواقينا

14. And people in their reigns
Would not cheat people of scales

١٤. وكانت الناس في أيام دولتهم
لا يبخسون على الناس الموازينا

15. Do you see anything but prosperity and joy
If you glance a little at our past?

١٥. وهل ترى غير عمران ومسعدةٍ
إذا التفتَّ قليلاً نحو ماضينا

16. An era prosperous with justice is gone
We were happy in its days for a while

١٦. قد انقضت دولة بالعدل عامرة
كنا سعدنا على أيامها حينا

17. You have enacted temporary laws
And not implemented lasting ones

١٧. لقد نشرت قوانينا موقتة
ولم تولِّ الذي يُجرى القوانينا

18. The hearts of the governors you have sent hardened
As if God created in them no tenderness

١٨. قست قلوب ولاة أنت مرسلهم
كأَنما اللَه لم يخلق بها لينا

19. You see them as foolish regarding interests
And devils regarding corruption

١٩. تراهُمُ أغبياءً عند مصلحة
وفي المفاسد تلقاهم شياطينا

20. With increased injustice, our life is disturbed
Until its water in a cup became mud

٢٠. تكدرت بازدياد الجور عيشتنا
حتى غدا ماؤها في كأسه طينا

21. Justice that could be sought for protection is lost
Between the winks of the briber and the bribed

٢١. وضاع في الملك عدلٌ يُستظل به
ما بين إغماض مرشيِّ وراشينا

22. The subjects are sheep whose necks
Are cut by your absolute workers

٢٢. إن الرعية أغنما يَحدُّ لهم
عمَّالك المستبدون السكاكينا

23. How much they promised reforms
But forgot their promises heedlessly

٢٣. كم عاهدوا أنهم يأتون معدلة
لكنهم جانبوا الإنجاز لاهينا

24. O wicked governor, do not lie despite a promise
For lies are not praiseworthy even if adorned

٢٤. يا والي السوء لا تكذب بموعدة
فالكذب ليس بمحمود وإن زينا

25. Everyday you witness reprehensible celebrations
By God, I do not like what we have encountered

٢٥. في كل يوم تلاقين احتفال ردى
لِلّه ما أنت يا نفسي تلاقينا

26. O sun, do not rise upon us
For that fills the heart of the governor with rage

٢٦. يا شمس لا تشرقي بالنور أوجنا
فذاك يملأ غيظاً قلب والينا

27. And O wind, if you care for our side
Then do not blow in our valleys openly

٢٧. وأنت يا ريح إن راعيت جانبنا
فلا تهبِّي على جَهر بوادينا

28. What is upon one content with justice
With a whiff of it, if the winds favor him?

٢٨. ماذا على من يشمُّ العدل مكتفيا
بنفحة منه إن عاف الرياحينا

29. O justice, a glance from you makes us happy
O justice, a smile from you suffices us

٢٩. يا عدل إن التفاتاً منك يسعدنا
يا عدل إن ابتساما منك يكفينا

30. If you are absent from us, life does not taste good
Nor does the breeze comfort us if it blows gently

٣٠. إن غبت عنا فلا عيش يطيب لنا
ولا نسيم الصبا إن هب يسلينا

31. O justice, no beloved whose beauty
Could be harshly discarded by the loving

٣١. يا عدل من كانَ محبوباً محاسنه
ما هَكَذا يصرم القوم المحبينا

32. O you whose nights the heedless shortened
Remember we have long nights

٣٢. يا من لياليهم باللهو قد قصرت
تذكروا أننا طالت ليالينا

33. What effort is there to attain justice closely?
Nothing but wishes we wish

٣٣. ما السعي منك لنيل العدل عن كثب
يا نفس إلَّا أمانيٌّ تَمنينا

34. Ignorance has departed from our dwellings
And knowledge borne fruit only around us

٣٤. قد سافر الجهل إلّا عن منازلنا
وأثمر العلم إلا في نواحينا

35. Evil came to us only from our negligence
Injustice spread only from our disregard

٣٥. ما جاءنا الشر إلا من تهاوننا
ما عمنا الظلم إلا من تغاضينا

36. If all glory lies in ignorance
We would neither gain the world nor faith from it

٣٦. لو أن في الجهل كل الجاه مدخر
لما ربحنا به دنيا ولا دينا

37. No escape but to undo what has been tied
Stopping oppression with our hands, our hands

٣٧. لابر من فك ما قد شد من عقد
كف الاسار بأيدينا بأيدينا

38. Those who chose to kill themselves
Fleeing from injustice were not insane

٣٨. إن الذين استحبوا قتل أنفسهم
فراً من الضيم ما كانوا مجانينا

39. Death when God decrees its time is better
Than a life that has become miserable for us

٣٩. الموت أفضل أدنى اللَه ساعته
من الحياة التي أمست تعنِّينا