1. Mercury rose from the new horizon
Chasing those clinging to the old
١. طلعت من الافق الجديد عطارد
للعاكفين على القديم تطارد
2. It rose in the dark night and shone
While people were either believers or deniers
٢. طلعت بليل غاسق فتألقت
والناس أما مؤمن أو جاحد
3. Look at it, it resembles a diamond
With a witness testifying to its brilliance
٣. انظر اليها فهي تشبه ماسة
لمّاعة منها عليها شاهد
4. As if the calculations of its orbits
Were necklaces in the Tigris and Euphrates
٤. وكأن ما قد جد من أعدادها
في جيد دجلة والفرات قلائد
5. In them is the throne of literature established
Raised by the determination of youth's arms
٥. فيهن للآداب عرش قائم
رفعت من عزم الشباب سواعد
6. Victory is written on the banner's page
Under it the army of youth wages jihad
٦. الفتح مكتوب بصفحة راية
في ظلها جيش الشباب يجاهد
7. Seeking life for itself, while that is stagnant
They equated the new literature with heresy
٧. ادبان هذا ناهض في ثورة
يبغي الحياة له وهذا جامد
8. Yet all heresies are praiseworthy
The people are prisoners who haven't
٨. نسبوا الى الادب الجديد مساوياً
واذا المساوى كلهن محامد
9. Freed themselves from their chains in a millennium
Poetry bound by tradition is doomed
٩. القوم اسرى لم يجرد نفسه
من قيدها في الالف الا واح
10. While poetry renewed is immortal
Without criticism, poetry would stay dead
١٠. الشعر بالتقليد فيه هالك
والشعر بالتجديد فيه خالد
11. Only the critic can revive it
Poetry is like stars rising as flowers
١١. والشعر لو لا النقد يبقى ميتاً
والشعر لا يحييه الا الناقد
12. Informing you of their unknown mysteries
O God, what can the fanatics cause
١٢. والشعر كالزهر النجوم طوالعاً
ينبيك عن اقدارهن الراص
13. To the free in their literature?
Poetry is but a rebellious feeling
١٣. الله للأحرار في آدابهم
ماذا من المتعصبين تكابد
14. As for feelings, they have no rules
The meaning makes poetry, not its diction
١٤. الشعر ليس سوى شعور ثائر
اما الشعور فما عليه قواعد
15. Its rhymes are but embellishments
A youth may be an opponent
١٥. الشعر بالمعنى يتم ولفظه
اما قوافيه فهن زوائد
16. Or an old man may be a supporter
Analyze it, and you see a soul examining it
١٦. ولقد يكون من الشباب معارض
ولقد يكون من الشيوخ معاضد
17. Through images that sometimes converge, sometimes diverge
I congratulate from my heart the cohort
١٧. حلله تبصر نفس قارضه به
صوراً تقارب مرة وتباعد
18. That found doctrines after rising
Poetry has a revolution in the dawn of renewal
١٨. اني اهنئ من فؤادي عصبة
جدت لها بعد النهوض عقائد
19. As if the devil of renewal is a jinn
New stars shone in the galaxy
١٩. للشعر في فلق التجدد ثورة
وكأن شيطان التجدد مارد
20. As if those stars were poems
As if in every house there is a Ghadah
٢٠. حسنت نجوم في المجرة لمع
فكأنما تلك النجوم قصائد
21. Flirting, pulling closer at times, evading at others
٢١. وكأنما في كل بيت غادة
رود تجاذب تارة وتراود
22. It descended to the valley of renewal blossoming
Where floods have greeted glaciers
٢٢. انزل بواد للتجدد مزهر
قد صافحت فيه السيول جلامد
23. If old-timers want rest
They have tombs of stagnation
٢٣. اهل القديم اذا ارادوا راحة
فلهم باودية الجمود مراقد
24. As for the new, its people roam it
To plow in earth seas turbulent and calm
٢٤. اما الجديد فاهله تطوى به
في الارض ابحار طمت وفدافد
25. Time cannot impede its flow
Affliction upon it is one
٢٥. ما ان يعيق الدهر عن جريانه
ان المصاب به عليه واحد
26. I had poetry and loved it
Defending it, for lovers are devoted
٢٦. قد كان لي شعر وكنت احبه
وأذود عنه والمحب لذاذد
27. I was gentle with it, a child
Like a father to his only son
٢٧. احنو عليه وهو طفل مثلما
يحنو على الولد الوحيد الوالد
28. When it hummed, smiled or loved
It would look to me, and I'd know its intent
٢٨. فاذا ترنم او تبسم او حبا
يرنو الي عرفت ما هو قاصد
29. I would tell it in my arrogance, not knowing
Whether I was rising or falling
٢٩. وأقوله في كبرة مني ولا
ادرى أاني هابط ام صاعد
30. And today, with youth gone, my need
Is to be buried in an unmarked grave
٣٠. واليوم اذ ذهب الشباب فحاجتي
هي ان يواريني بقبري اللاحد
31. Though old, I cry for the days of youth
Like a bereft lover crying for the departed
٣١. اني على عهد الصبا في كبرتي
ابكي كما يبكي الفقيد الفاقد
32. A wound heals when bandaged
And ruptures when left unwrapped
٣٢. الجرح يبرأ حين يلقي ضامداً
ويفز حين يعز ذاك الضامد
33. So if I hope, all is well
And if I despair, all is corrupt
٣٣. فاذا أملت فكل شيء صالح
واذا يئست فكل شيء فاسد