Feedback

Ahmad, what are you in the realm of literature?

ما انت يا احمد في دولة الادب

1. Ahmad, what are you in the realm of literature?
You are the leader, the poet of the Arabs.

١. ما انت يا احمد في دولة الادب
الا الزعيم والا شاعر العرب

2. It was not prophecies in religion as they claimed,
But in eloquence you were foremost, and in literature.

٢. وما تنبأت في دين كما زعموا
بل في الفصاحة سباقا وفي الادب

3. Poetry would be inspired in you about the desolate valley,
And poetry would be inspired in you about the hill.

٣. فكان يوحي اليك الشعر عن شحط
وكان يوحي اليك الشعر عن كثيب

4. You were not inspired with the rhymes of poetry
Until it came from the sublime with wonder.

٤. ما كنت للشعر تستوحي قوافيه
حتى تجيئ من الاعجاز بالعجب

5. You were the first of the leaders of literature,
And the first among the impetuous heroes.

٥. وكنت في قادة الآداب اولهم
وكنت اولهم في الجحفل اللجب

6. You were poetry flowing like water,
And you were in war like fire in kindling.

٦. وكنت في الشعر مثل الماء منطلقا
وكنت في الحرب مثل النار في الحطب

7. How much wisdom you had that circulated among people as an example,
Which you uttered with the tongue of an elegant poet.

٧. كم حكمة لك سارت في الورى مثلا
قد قلتها بلسان الشاعر الذرب

8. How many rising states were overturned,
Yet your throne among them remained unoverturned.

٨. كم دولة للقريض الناهض انقلبت
لكن عرشك فيها غير منقلب

9. If we were to mention the abodes of the poets,
You would be foremost, while the rest follow behind.

٩. وقالة الشعر ان نذكر منازلهم
فانت في الرأس والباقون في الذنب

10. The preachers of poetry cried out criticizing it,
But the preacher did not care nor answer them.

١٠. صاحت بغاث ببازي الشعر تنقده
فلم يبال بها البازي ولم يجب

11. Indeed, the one who died defending guiding poetry
Remains immortal in people's hearts and books.

١١. ان الذي مات عن شعر هدى امماً
لخالد في قلوب الناس والكتب

12. With injustice, they killed the father of poetry in you,
So poetry became an orphan with no father.

١٢. بالبغي قد قتلوا للشعر منك ابا
فاصبح الشعر من يتم بغير اب

13. If only yearning would benefit me for your life
When it leads to destruction.

١٣. لهفي كثر لو ان اللهف ينفعني
على حياتك اذا فضت الى العطب

14. It is an affliction that will not forget its anguish
Over the succession of storms and eras.

١٤. هي الرزية لا تنسى فجيعتها
على توال من الاعصار والحقب

15. With poetry and literature, days are good,
Without them, days are not pleasant.

١٥. بالشعر والادب الايام طيبة
فان خلت منهما الايام لم تطب

16. Fate is an unjust neighbor that destroys literature,
Though that neighbor has no justification.

١٦. الدهر جار على الآداب يزهقها
وما على الدهر إما جار من عتب

17. Killing is a calamity, and this killing is most woeful,
As if evil has descended upon you.

١٧. القتل رزء وهذا القتل افجعه
كأنما بك من الشر حل وبي

18. You are the murdered one with no grave to gather him,
After the victorious hyenas tore him apart.

١٨. انت القتيل الذي لا قبر يجمعه
من بعدما مزقته اظفر النوب

19. Maybe predecessors knew his death
From the blood spilled on the ground.

١٩. وربما عرف الاسلاف مصرعه
مما على الارض فيه من دم سرب

20. A grave is just a grave, so burying in it is useless,
Even if the dearest people built it of gold.

٢٠. القبر قبر فلا يجدى الدفين به
وان بنته اكف القوم من ذهب

21. He passed away seeking a life of tranquility,
Unaware that the specter of death was seeking him.

٢١. مضى يريد حياة كلها دعة
وما درى ان غول الموت في الطلب

22. I do not ask about him when he met his fate -
Was he anxious or untroubled?

٢٢. ولست اسأل عنه عند غيلته
أكان مضطربا ام غير مضطرب

23. The stricken feels no joy in calamity,
The slain bird does not dance in rapture.

٢٣. ما في الرزية للمرزوء منتعش
لا يرقص الطير مذبوحا من الطرب

24. This is no secure abode to be reassured,
With adversities streaming endlessly from its peaks.

٢٤. ليست بدار امان يطمأن لها
دينا مصائبها ينسلن من حدب

25. This poem of mine is a bouquet that diffused its aroma,
I collected it from my incense and perfume.

٢٥. قصيدتي هذه ريحانة عبقت
جنيتها من لباناتي ومن اربى

26. I composed it from emotions to gift it
To my refined father excelling in literature.

٢٦. نظمتها من شعور لي لاهديها
الى ابي الطيب النهاض بالادب

27. What we have composed this ode about
Is but an echo of what was said in bygone eras.

٢٧. وما الذي قد نظمنا القول فيه سوى
صدى الذي قاله في سالف الحقب