Feedback

What is there of life beyond death's renewal

ما للحياة وراء الموت تجديد

1. What is there of life beyond death's renewal
None shall rise again from the tombs exalted

١. ما للحياة وراء الموت تجديد
فلا يقوم من الاجداث ملحود

2. In it the day is like a night without dawn
While the nights are all jet black

٢. فيها النهار كليل لا صباح له
اما الليالي فتلكم كلها سود

3. The grave is the final home for those who perished
Sense in the deceased, wasted, is lost

٣. القبر آخر بيت للألى هلكوا
والحس في الهالك الملحود مفقود

4. Thus he who the soil covers over
His corpse does not know it's in a pit enclosed

٤. فليس يدرى الذي هيل التراب على
جثمانه ان ما يحويه اخدود

5. For me is winter, and winter's howling winds
Though spring has come, the branch does not leaf

٥. ولي الشتاء وانواء الشتاء وقد
جاء الربيع ولما يورق العود

6. There lies a trunk on vacant ground, wind-blown
As if amidst the gale, frozen

٦. هناك جذع على الارض الخلاء لقى
كأنه في مهب الريح جلمود

7. And so is man lame at his ending
And so from man the pillar is removed

٧. وهكذا المرء شلو في نهايته
وهكذا المرء منه الركن مهدود

8. As for palaces, there in their terrain
Like graves, ruins, ruins

٨. اما القصور فتلكم في مناكبها
مثل القبور عباديد عباديد

9. The living makes mighty effort for life
The dead makes no toil so death endures

٩. للحي جهد جهيد للحياة وما
للميت كيما يدوم الموت مجهود

10. Ask the communities of Arabs and non-Arabs
Is there among them one in life content?

١٠. سل الجماعات من عرب ومن عجم
هل بينهم واحد في العيش مسعود

11. I complain to God - misery does not leave me
As if tied to me even til death

١١. اشكوا الى اللَه تعساً لا يفارقني
كأنه بي حتى الموت معقود

12. Ailment of wasting, grievous pains
And over them the threats of villains

١٢. داء عقام واوجاع مبرحة
وفوقهن من الاشرار تهديد

13. There remains for me only the door of death open
Each other door, closed shut

١٣. لم يبق لي غير باب الموت منفتحا
وكل باب سواه فهو مسدود

14. Today I sought deceptive pleasures
In remembering a pact which was loyal to me before

١٤. اليوم التمس اللذات كاذبة
في ذكر عهد به انصاعت لي الغيد

15. The shadow I kept pace with in my youth
For so long, has shrunk away

١٥. لقد تلقص ظل كنت الزمه
من الشباب زمانا وهو ممدود

16. No wine remains for me to savor its mellowness
No cluster on the vine of hopes

١٦. لا خمرة منه لي احسو سلافتها
ولا على كرمة الآمال عنقود

17. My youth was a spring in which the morning birds'
Trilling and singing brought me delight

١٧. كان الشباب ربيعاً فيه تطربني
من العصافير في الصبح الاغاريد

18. Youth died, and youth's joys all together
Except concerns - with them the soul is burdened

١٨. مات الشباب وافراح الشباب معاً
الا هموما بهن الروح مكدود