Feedback

When will you attend, O justice, in splendor

متى تحضر تطب يا عذل بالا

1. When will you attend, O justice, in splendor
And never be absent from us, no, never!

١. متى تحضر تطب يا عذل بالا
وأما أن تغب عنا فلا لا

2. How often you promised us, O justice, a union
Yet we yearned for it but attained no union

٢. وكم واعدتنا يا عدل وصلاً
وجوناه فلم تنل الوصالا

3. We asked you to sail forth when
You lingered but added only more lingering

٣. وطالبناك بالإبحار لما
مطلت فلم تزد إلا مطالا

4. Turn to people one day, O justice
For people place their trust in you

٤. إلى الناس التفت يا عدل يوماً
فإن عليك للناس اتكالا

5. Your absence, which none would enjoy,
Would mean the loss of a kingdom’s glory

٥. زوالك بما لا تهنأ محضروه
يكون لعز مملكة زوالا

6. And happiness appears wherever you shine
And safety leans wherever you incline

٦. وإن السعد حيث ظلعت يبدو
وإن الأمن حيث تميل مالا

7. You are like the dawn when it shines
And illuminates pillars arrayed on the hills

٧. وإنك كالصبح إذا تجلى
وأسفر عن عمود قد تلالا

8. You have lit the way for people before
While you were then but a crescent moon

٨. وإنك قد أضأت الناس قدماً
وإنك كنت حينئذٍ هلالا

9. How then, as the full moon of this age
Having attained the peak of light and perfection

٩. فكيف وأنت هذا العصر بدرٌ
بلغت تمام ضوئك والكمالا

10. Do you conceal your beloved light from us
And veil your beauty from those who love you?

١٠. تُوارى نورك المحبوبَ عنا
وتحجُب عن محبيك الجمالا

11. Set up a great office for truth
And allow us to join it in haste

١١. أقم للحق ديواناً عظيماً
ورخّص كي نُلمَّ به عجالى

12. That we may read in our darkness a book
And complain before you of our state

١٢. فنقرأ في ظُلامتنا كتاباً
ونشكو في حضورٍ منك حالا

13. I stopped, my eyes brimming with tears
Upon a meadow that drought had stricken

١٣. وقفت وأعيني مغرورقاتٌ
على ربعٍ لمية قد أحالا

14. Upon a meadow that drought
Had diminished but left no trace

١٤. على ريعٍ لميةَ زايلتهُ
ولم يك عَرف مية عنه زالا

15. I asked it but it gave no answer
As if the meadow did not grasp the question

١٥. أسائله فلم يُرجع جوابي
كأن الربع ما فهم السؤالا

16. I stood facing a phantom that seemed
To tell me of the meadow's wasting away

١٦. وقفت محاذياً طللاً حكاني
بهِ وحكيت دارسه هُزالا

17. As if, when I asked it, it was a specter
Addressing an idle specter

١٧. كاني إذ أسائله خيالٌ
يخاطب في مُعَطّلة خيالا

18. It reminded me of days when the meadow
Would play with me and grant me union

١٨. ذكرت به زماناً فيه ميّ
تلاعبني وتوليني الوصالا

19. A union I enjoyed as if I drank
With thirst a fresh and limpid draught

١٩. وصالاً قد نعمت به كأني
شربت به على ظمأٍ زلالا

20. But O meadow, your love in my heart
Is like a blazing and flaring fire

٢٠. إلا يا ميّ حبك في فؤادي
كمثل النار يشتعل اشتعالا

21. Show me how your night passes
For after you, our night is prolonged

٢١. أبيني كيف ليلك قر تقضى
فبعدَك ليلنا يا ميُّ طالا

22. Umayyah denied us your nearness
Then would not allow attainment

٢٢. أَميَّةُ نوّلينا منك قرباً
أمية ثم لا تَذَرى النوالا

23. And we knew not, when you denied union
If that was stinginess or coquetry

٢٣. ولم نك إذ منعت الوصل ندرى
ابخلاً كان ذلك أم دلالا

24. I have sinned, O may God watch over you
That I loved, O meadow, your beauty

٢٤. اذنبٌ يا رعاكِ اللَه أنا
عشقنا منك يا ميُّ الجمالا

25. Turn in the meadow an eye toward me
And behold the state the meadow is in

٢٥. أدر في الربع عيناً منك وانظر
إلى حال إليها الربع حالا

26. It has shunned, away from you, a sweet living
So the eye flows in profuse weeping

٢٦. تولى فيه عنك العيش حلواً
فخلَّ العين تنهمل انهمالا

27. This meadow I told you about
Is none but the homeland we held dear

٢٧. وما الربع الذي أخبرت عنهُ
سوى الوطن الذي ركناه مالا

28. And it is none but justice we yearned for
And a meadow we used as a symbol

٢٨. وليس سوى العدالة ما هوينا
وميٌّ قد ذكرناها مثالا

29. When a man's life becomes futile
He cannot bear to live it

٢٩. إذا أمست حياة المرء عبثاً
عليه لا يطيق لها احتمالا

30. And an incurable illness clings to him
And his illness becomes hard to bear

٣٠. ولازَمهُ من الآلام داءٌ
وأصبح داؤُه داءً عضالا

31. His enemies rejoice smugly
And his loved ones leave in boredom

٣١. وقد فرحت أعاديه شِماتاً
وفارقه أحبتهُ مَلالا

32. He has no doctor but the doves
Who heal the pains that befell him

٣٢. فليس سوى الحِمام له طبيبٌ
يداوي منه آلاماً توالى

33. For death pities him and saves him
From sorrows that weighed heavy on him

٣٣. فإن الموت يرحمه وينفي
خطوباً قد نزلن به ثقالا

34. And death is a noble refuge
For him who pitched his tents in its field

٣٤. وإن الموت ملتجأ كريمٌ
لمن ألقى بساحته الرحالا

35. Visit us soon, O death, visit us
For in your visit we take delight

٣٥. فزرنا عاجلاً يا موت زرنا
فإن لنا بزورتك احتفالا

36. And O soul, depart from us, for with us
Your staying is but misguidance

٣٦. ويا نفس ارحلي عنا ففينا
بقاؤك لم يكن إلا ضلالا

37. Step firmly on your path, crushing
Every hardship with resolve

٣٧. ودوسي في طريقك كل صعبٍ
بعزمٍ تنطحين به الجبالا

38. For if you leave our bodies
You will ascend to the clouds on high

٣٨. فإنك إن برحت الجسم منا
سموت إلى ذرى جوّ تعالى

39. We flee from life to death
For our life has become a curse

٣٩. نَفِرُّ من الحياة إلى المنايا
لأن حياتنا أمست وَبالا

40. Through it we seek salvation
From misery, and by it departure

٤٠. نريد من الكروب بها خلاصاً
وعن دار الهوان بها ارتحالا

41. For we, when we die, have a life
To heaven by it we ascend

٤١. وإنّ لنا إذا متنا حياةً
ننالُ إلى السماء بها انتقالا

42. My soul will emerge from the flesh's confinement
And find in the vast space its realm

٤٢. ستخرج عن مضيق الجسم روحي
وتلقى في الفضاء لها مجالا

43. The soul's survival after the body is a matter
Over which they disagreed - who knows the outcome?

٤٣. بقاء الروح بعد الجسم أمرٌ
بهِ اختلفوا ومن يدري المآلا

44. Some said the soul remains
When it separates from the body

٤٤. فقال البعض إن الروح تبقى
إذا انفصلت عن الجسم انفصالا

45. Others said the soul perishes
When the body's forces decay

٤٥. وقال البعض إن النفس تفنى
إذا لاقت قوى الجسم انحلالا

46. Some people presumed it remains
While others denied its remaining is possible

٤٦. فظن بقاءَها حتما أناسٌ
وعدَّ بقاءها قومٌ مُحالا

47. We affirmed it while some denied it
And with the deniers we still dispute

٤٧. وقد قلنا بهِ ونفاه بعض
وإن لنا مع النافي جدالا