1. O soul, come near,
The departure of the heroes of literature
١. أيتها النفس اقترب
فراق أبطال الأدب
2. Who defended dignity with blades
Shared our afflictions and tribulations
٢. الذائدين باليرا
ع عن كرامة العرب
3. And in the immense misfortunes
Weaknesses plagued the caravan
٣. حي الذين شاركو
نافي المصاب والنصب
4. Sorrows in our hearts lit
A fire burning in people's hearts without fuel
٤. وفي الرزايا الفادحا
ت الموهنات للركب
5. The delegation, the delegation is better than
One who eulogized or lamented
٥. الموريات في قلو
بنا اسى فيه لهب
6. Hail to the gallant men
Who raised the status of literature
٦. نارا تشب في قلو
ب الناس من غير حطب
7. Hail to those who came
With verses recited in wonder
٧. الوفد ان الوفد خير من
رثى ومن ندب
8. How excellent is he who composed a poem
Or delivered a sermon about them
٨. حي الخناذيذ الألى
قد رفعوا شأن الادب
9. And excellent is the poetry extolling
The glory of the conqueror Ghazi
٩. حي الألى جاؤا من
الآيات تتلى بالعجب
10. And excellent is he who spoke it
And narrated it and wrote it
١٠. يا حبذا من قرض القريض
منهم او خطب
11. They protected Ghazi as
The eyelid protects the eyeball
١١. وحبذا شعر شدا
بمجد غازي فخلب
12. Ghazi who mended
The crack and stitched the tear
١٢. وحبذا من قاله
ومن روى ومن كتب
13. Ghazi who inherited
Nobleness from a mother and father
١٣. حفوا بغازي مثلما
يحف بالعين الهدب
14. Today Ghazi alone
Is the master of the Arabs
١٤. غازي الذي قد لأم
الصدع وللفتق رأب
15. As for King Faisal
He is a setting star
١٥. غازي الذي قد ورث
العلياء من ام واب
16. How abundant are the tears that
Poured from the eye for him
١٦. اليوم غازي وحده
في الارض سيد العرب
17. Time has hurt us
With its sword when it struck
١٧. اما المليك فيصل
فانه نجم غرب
18. And the ardour of sorrow
Remains in the heart, father of flame
١٨. ما اكثر الدمع الذي
له من العين انسكب
19. The boy overcame sorrow
In his calamity, so it did not overcome him
١٩. الدهر قد اوجعنا
بسيفه لما ضرب
20. What a tremendous incident
That shook the Orient
٢٠. والهب القلب اسى
ثبت يدا ابي لهب
21. Poetry, if it comes from feeling
Need not fear criticism
٢١. قد غالب الصبى الاسى
في رزئه فما غلب
22. As if it were in scintillating
Battles, a double-edged sword
٢٢. فيا له من حادث
من وقعه الشرق اضطرب
23. Gleaming like a diamond on
A precious chain of gold
٢٣. الشعر ان جاء من الشعور
لا يخشى التبب
24. As if it were a necklace
Of pearls over an isthmus
٢٤. كأنه في معمعا
ن الحرب سيف ذو شطب
25. I seek refuge from the evil of every
Critic when he lies
٢٥. يسطع كالماس على
عقد ثمين من ذهب
26. And the ferocity of one who spits
When he is jealous
٢٦. كأنه قلادة
من لؤلؤ على لبب
27. He who brings no proof
Gains nothing from clamour
٢٧. اعيذه من شر كل
ناقد اذا كذب
28. O Giver of poetry to us
You are better than one who gave
٢٨. وهامة اذا زقت
وغاسق اذا وقب
29. Time has opposed us
And time cannot be blamed
٢٩. من لم يجئ بحجة
فلا يفيده الصخب
30. Our lives did not change
But time itself changed
٣٠. يا واهب الشعر لنا
لأنت خير من وهب
31. O poetry, you are all I possess
Of purpose
٣١. الدهر قد عاكسنا
وما على الدهر عتب
32. And you, O poetry, are related
To revelation by lineage
٣٢. ما انقلبت حياتنا
لكنما الدهر انقلب
33. You are my support against time
For time is a party
٣٣. يا شعر انت كل ما
املكه من النشب
34. Sing, for your roses have not
Withered nor the water dried up
٣٤. وانت يا شعر الى
الوحي تمت بالنسب
35. Our brothers in our calamity
Sang of Arab unity
٣٥. وانت عون لي على الدهر
ان الدهر حزب
36. A people will not attain
Its goal unless it leaps
٣٦. غرد فلا وردك قد
ذوى ولا الماء نضب
37. No nation gains independence
On earth without toil
٣٧. اخواننا في رزئنا
غنوا بوحدة العرب
38. Means are necessary
For everything has a cause
٣٨. لا يصل الشعب الى
الغاية الا ان وثب
39. Night from the face of morning
Fled after it had gathered and fled
٣٩. لا تستقل امة
في الارض من غير تعب
40. The dawn does not lie, its
Lights have threads
٤٠. لا بد من وسائل
فكل شيء بسبب
41. My poem bears the delegation
When the delegation departs
٤١. الليل من وجه الصبا
ح بعدما جن هرب
42. Its rhyme I composed
So it walks surely in the roads
٤٢. لا يكذب الصبح الذي
اضواؤه ذات صبب
٤٣. قصيدتي تشيع الوفد
اذا الوفد ذهب
٤٤. قافية ركبتها
فهي تسير بي الخبب