1. The people in Baghdad were not reassured
Except by shackles and chains
١. لم يطمئن القوم في بغداد
إلا إلى الأغلال والأصفاد
2. They surrendered to their oppressors after they
Stirred like the foaming sea
٢. استسلموا للهاضميهم بعدما
هاجوا هياج البحر ذي الازباد
3. So they sinned against their ancestors in their graves
And sinned against their children and grandchildren
٣. فجنوا على الاجداد في اجداثهم
وجنوا على الابناء والاحفاد
4. And there are those who are shedding tears of sorrow
And there are those who rejoice happily
٤. وهناك من هو للاسى مستعبر
وهناك من هو للمسرة شاد
5. What can I say to a backwards nation
That made its tragedies as celebrations
٥. ماذا تقول لامة معكوسة
جعلت مآتمها من الاعياد
6. I never thought, oh playgrounds of my youth
That hopes in you would be lost
٦. ما كان ظني يا ملاعب صبوتي
ان تذهب الآمال فيك بداد
7. Until it seemed to me, and time is a teacher
That loved ones in Iraq have come back
٧. حتى بدا لي والزمان معلم
ان الاحبة في العراق اعاد
8. That those who controlled through their deceit
Became pillars of power like pegs
٨. ان الذين تسيطروا بخداعهم
ثبتوا بصدر الحكم كالاوتاد
9. Yet the rights of the innocent
Were swept away by storms of malice
٩. اما حقوق الابرياء فانما
عصفت بهن زوابع الاحقاد
10. What stood between their weakness and strength
Were barriers they themselves erected
١٠. قد حال بين هضيمها وعظيمها
ما قد اقام الا فك من اسداد
11. I said you are ruled by an impulsive faction
Among you, and none rose up against them
١١. قلت استبد بكم فريق طائش
منكم وما من قام بذياد
12. They said: When our five prayers are completed
What harm is there in tyranny?
١٢. قالوا اذا تمت لنا صلواتنا
خمسا فما ضرر في الاستبداد
13. I am parting with a people headed towards what
We will be rewarded with, and religion is the best provision
١٣. انا لقوم راحلون الى التي
نجزى بها والدين احسن زاد
14. Death holds guaranteed rest
While life is nothing but struggle
١٤. الموت فيه راحة مضمونة
اما الحياة فليس غير جهاد
15. Do not entice our souls with its vanities
A world of delusion and corruption
١٥. لا تستميل نفوسنا بطلائها
دنيا غرور كونها لفساد
16. So I cried out to them, saying: Do not lie
Religion commands you to resist and prepare
١٦. فصرخت فيهم قائلا لا تكذبوا
فالدين يأمركم بالاستعداد
17. If the world could be bought with money
I would give it my land and possessions
١٧. لو كانت الدنيا بمال تشترى
لبذلت فيها طارفي وتلادي
18. The people entered by choice of their leader
Into the folly of the common rogue
١٨. الشعب ادخل باختيار راسه
للطيش في شدق الهزبر العادي
19. So let us save this ship which almost
Drowned whether by piety or disbelief
١٩. فهلم ننج الفلك قد اشفى على
غرق بتقوى كان او الحاد
20. The ship is in a torrential sea
And waves around it like rods
٢٠. فالفلك في تيار بحر زاخر
والموج حول الفلك كالاطواد
21. Oh my people preserve your strength of will
For death lies in ambush for the weak
٢١. يا قومنا احتفظوا بقوة عزمكم
فالموت للضعفاء بالمرصاد
22. Oh my people, you are not a nation for life
You are one valley, and life another valley
٢٢. يا قوم لستم للحياة بامة
انتم بواد والحياة بواد
23. Oh my people, neither worldly life nor religion
For those who sink into the abyss in chains
٢٣. يا قوم لا دنيا ولا دين لمن
رسفوا بدار الهون في الاقياد
24. And if the people unite in oneness
The cycles of fate change their cycles
٢٤. واذا الشعوب تعاضدت في وحدة
كانت عوادي الدهر غير عواد
25. Walk in the light of guidance in your night
For reason is like the guiding star
٢٥. سيروا على ضوء النهى في ليلكم
فالعقل مثل الكوكب الوقاد
26. Better than the beastly night, pitch-dark
Is a dawn clouded by darkness
٢٦. خير من الليل البهيم لمدلج
صبح يشاب بياضه بسواد
27. And I see the son of Alif led astray by passion
What made you go astray, oh son of Alif?
٢٧. ولقد ارى ابن الضاد مغرى بالهوى
ماذا الذي اغراك يا ابن الضاد