Feedback

The red pen, my sister, as

الشقيقتان

1. The red pen, my sister, as
In the balconies of imagination, my meeting with him

١. قلم الحمرة .. أختاه .. ففي
شرفات الظن، ميعادي معه

2. Where are my colors? My comb? My jewelry?
I am filled with longing like the storm

٢. أين أصباغي.. ومشطي .. والحلي؟
إن بي وجدا كوجد الزوبعة

3. Hand me the dress from its closet
And bring me the finest brocade

٣. ناوليني الثوب من مشجبه
ومن الديباج هاتي أروعه

4. Adorn me, beautify me, color me
Paint my pale fingernails, for I hasten

٤. سرحيني .. جمليني .. لوني
ظفري الشاحب إني مسرعة

5. My fiery sock, did I save it?
From a hand about to sever it

٥. جوربي نار .. فهل أنقذته؟
من يد موشكة أن تقطعه

6. I swear to God, in what I claim
My heart almost abandoned its place

٦. ما كذبت الله .. فيما أدعي
كاد أن يهجر قلبي موضعة

7. Mercy! O Hind, shall I go to him
Dazed, swollen

٧. رحمة .. يا هند هل أمضى له
وأنا مبهورة .. ممتقعة ..

8. Now, to our meeting place
A lofty, splendid forehead

٨. إنه الآن .. إلى موعدن
جبهة .. باذخة .. مرتفعة

9. A cloak that reaps the sun, an aura
And lips the color of all four seasons

٩. ورداء يحصد الشمس .. جوى
وفم لون الفصول الأربعة

10. I won't name him, though his name
Is the lute's strum, the farm's whisper

١٠. لا أسميه .. وإن كان اسمه
نقرة العود .. وبوح المزرعة

11. If I asked the feathers of his eyelids
Do I shield myself from cold with them? I'd pluck them out

١١. لو سألت الريش من أجفانه
أتقي البرد به .. لاقتلعه

12. Focus, O Hind, on my task, for on
The clouds of watching, my meeting with him

١٢. ركزي يا هند شغلى .. فعلى
سحبات الرصد ميعادي معه