1. Trust in the beauty of my patience against time,
And do not trust in my patience against separation.
١. ثِقي بِجَميل الصَبر مِنّي عَلى الدَهر
وَلا تَثقي بِالصَبر مِنّي عَلى الهَجر
2. After fifty proofs, eyes of wild deer
Struck my heart in the barren, rugged land.
٢. أَصابَت فُؤادي بَعدَ خَمسين حِجّةً
عُيونُ الظِباء العُفر بالبلد القَفر
3. I do not look to the rich man's side
If poverty lies on the noble's side.
٣. وَلست بنظّار إِلى جانِب الغِني
إِذا كانَت العَلياء في جانِب الفَقرِ
4. But I pass by enmities,
My poetry full of sins and spears with reddish points.
٤. وَلَكِنَّني مرُّ العَداوة واتِرٌ
كَثير ذُنوب الشِعر وَالأسَل السُمر
5. I cast them at the pillars of Qays ibn Jadara
And made them crumble as catapults do rocks.
٥. رَميتُ بِها أَركان قيسِ بن جحدَرٍ
فَطَحطحتُها قَذفَ المَجانيق بالصَخر
6. The Gauthi was not unjust; rather, I was unjust.
Could the chick of water establish the falcon?
٦. وَما ظلم الغوثيُّ بَل أَنا ظالِم
وَهَل كانَ فَرخُ الماءِ يُثبِت للصقر
7. Oh how I weep for poetry! For I see
Every lizard vying in poetry,
٧. أَلا إِنَّما أَبكي عَلى الشِعر أَنَّني
أَرى كل وَطواط يُزاحِم في الشعر
8. With an ocean below him and night enfolding him.
What does he think of night in the ocean's darkness?
٨. ومن دونه بحر وَلَيل يَلُفّه
فَما ظَنُّه بِاللَيل في لُجّة البَحر
9. To you, to you about Lu'ayy ibn Ghalib -
Lu'ayy does not spend the night frustrated!
٩. إِلَيكم إِلَيكم عَن لُؤيّ بن غالِب
فَإِنَّ لُؤيّاً لا تَبيت عَلى الوِتر
10. Leave the hissing snake alone, do not expose it -
For death lies between its green fangs.
١٠. دَعوا الحَيَّة النَضناض لا تَعرِضوا لَها
فَإِنَّ المَنايا بَينَ أَنيابها الخضر