Feedback

O tears of the eye, mix your tears with blood

أيا عبرة العين امزجي الدمع بالدم

1. O tears of the eye, mix your tears with blood
And O sigh of sorrow, be intense and overpowering

١. أيا عَبرة العَينِ امزُجِي الدمعَ بالدَّمِ
ويَا زَفرة الحُزنِ احكُمِي وتَحَكَّمِي

2. And O heart melting with love, sorrow, grief and agony
For anguish is an obligation upon every Muslim

٢. ويا قلبُ ذُب وجداً وغماً ولوعةً
فإنَّ الأسَى فَرضٌ على كُلِّ مُسلِمِ

3. And O comfort of days, if you were not there, then go far
To where the caravan of Umm Qushaym halted

٣. ويا سلوَةَ الأيَّامِ لا كنتِ فابعدي
إلى حيث ألقت رحلها أم قشعم

4. And shout with the patience of endurance, delay!
And say to the complainers of sorrow, welcome, come forward!

٤. وصِح بأناة الصبر سُحقاً تأخري
وقل لشكاة الحزن أهلاً تقدَّمي

5. And why not when the sun of the kingdom, glory, and guidance
And opener of the doors of blessings and generosity

٥. ولِم لا وشمسُ الملك والمجد والهُدى
وفَتَّاح أبواب النَّدى والتكرُّم

6. Lies between the earth's layers, hostage to estrangement
Alone, and the nights have made him speechless with their arrows

٦. ثوَى بين أطباق الثرى رهن غُربة
وحيداً وأصمَته الليالي بأسهم

7. Upon the King of Islam, so allow a sigh
That sheds tears between valor and twins

٧. على مَلِك الإسلام فاسمَح بِزَفرَةٍ
تُساقط درّاً بين فذِّ وتَوأمِ

8. Upon the flag of flags and the moon that
Appeared in the face of the era, bright red

٨. على عَلَمِ الأعلام والقمر الذي
تجلّى بوجه العصر غُرَّة أدهمِ

9. Upon the unique of kings, unrivaled
In lineage, roots, and preceding virtue

٩. على أوحَدِ الأملاك غير منازع
أصالة أعراق وفضل تقدُّمِ

10. And who is like Isma`il, a light for the guided
And good news for the troubled and pardon for the sinner

١٠. ومَن مثل إسماعيل نورٌ لمُهتَدٍ
وبُشرى لكروبٍ وعفوٌ لمُجرمِ

11. And who is like Isma`il, for valor and bounty
For the scream of the terrified and enriching the pauper

١١. ومن مثلُ إسماعيل للبأس والندى
لإصراخِ مذعورٍ وإغناء مُعدمٍ

12. And who is like Isma`il, for war he reaps
Through him victory from the planted firm spears

١٢. ومن مثلُ إسماعيل للحرب يجتَني
به الفتحُ من غَرس القَنَا المُتَحَطِّمِ

13. And who is like Isma`il, an arrow of happiness
That hit Islam with blood like rain

١٣. ومن مثل إسماعيل سَهُمُ سعادةٍ
أصاب به الإسلام شاكلة الدم

14. A happy martyr whom martyrdom greeted
Taking residence in eternity and comfort

١٤. شهيدٌ سعيدٌ صبّحته شهادة
تبوأ منها في الخلود التنعمِ

15. It came while the dust of battle covered his clothes
Supporter of security from the smoke of Hell

١٥. أتت وغُبار الغَزو طيّ ثيابه
ظهيرُ أمانٍ من دخان جَهَنَّمِ

16. So woe to a house whose comfort does not last
For its wedding is only the vanguard of a funeral

١٦. فتباً لدارٍ لا يدوم نعيمُها
فما عُرسُها إلا طليعةُ مأتَمِ

17. And its intimacy is only hostage to loneliness
And its sweetness only tainted with bitterness

١٧. ولا أنسُها إلا رهينٌ بوَحشَةِ
ولا شَهدُها إلا مشُوبٌ بعلقمِ

18. So O you who sees the world as the meadow of bees
Beware of it for it is a plant of colocynth

١٨. فيا من يرى الدنيا مُجاجة نَحلَةٍ
ألا فاعتبرها فهي نَبتَة أرقَمِ

19. For whoever tastes today its smiling radiance
Tomorrow he will meet it with the face of Hell

١٩. فمن شام منها اليوم برق تبسُّم
ففي الغد تلقاه بوجه جهنَّم

20. Its laughter is crying and its cuddling is raking
And its destiny is abyss and its onlooker is blind

٢٠. فضاحكُها باكٍ وجَذلانُها شجٍ
وطالعُها هاوٍ ومُبصرها عَمِ

21. And its secret is vanishing and both its good and evil
Are like mirages of imaginary images

٢١. وسرّاؤها تفنى وضرّاؤها معاً
فكلتاهما طيفُ الخيالِ المُسَلَّمِ

22. It has tempted the kings of earth after Adam
Dispersing their every organized unity

٢٢. سَطَت بملوك الأرض من بعد آدم
تُبَدِّدُ منهم كلَّ شَملٍ مُنظم

23. So how many short lives it shortened
Falling slain to the hands and mouth

٢٣. فكم من قصير قصَّرت شأو عُمره
فخر صريعاً لليَدين وللفمِ

24. And how many Chosroes it broke and scattered their armies
And Rostam's battalions did not protect them

٢٤. وكم كسرت كِسرى وفضّت جيوشه
فلم تحمِهِ منها كتائبُ رستُم

25. And if it respected the Imam of guidance
It would have spared Ali the sword of Ibn Muljam

٢٥. ولو أنها ترعى إمام هداية
لأعفَت علياً من حُسام ابن مُلجَمِ

26. And it would not have killed Uthman in his house
Sanctified from one surrendered and submitting

٢٦. وما قَتلت عثمان في جَوف داره
فقدس من مُستَسلم ومُسلّمِ

27. And it would not have enabled Feroz against Umar Al-Farooq
Thus destroying the highest symbol of Islam

٢٧. وما أمكَنَت فيروز من عُمر الرِّضى
فهدَّت من الإسلامِ أرفع مَعلمِ