1. O you who come, good tidings of you have spread through the world
Welcome to you, auspicious is your blessed arrival
١. يا قادماً عَمَّت الدنيا بشائرُهُ
أهلاً بمقدَمِكَ الميمونِ طائِرُهُ
2. Greetings on this feast day and time of joy
Through you, humankind in prosperity and joy are manifest
٢. ومُرحَبَّا بك من عيدٍ وفي جَذَلٍ
أبدى بكَ البشرَ باديهُ وحاضرُهُ
3. You arrived, and creation is in blessings and joy
Through you, humankind in prosperity and joy are manifest
٣. قدِمتَ فالخلق في نُعمى وفي جَذَلٍ
أبدى بكَ البشرَ باديهُ وحاضرُهُ
4. The earth has worn its garments of brocade
And the meadow has smiled with its flowers
٤. والأرضُ قد لبِسَت أثوابَ سُندُسِها
والروضُ قد بَسَمت منه أزاهرُهُ
5. The rain's hand embroidered gowns across its plains
When it quenched them with its early downpour
٥. حاكَت يَدُ الغيث في ساحاته حُلَلاً
لمّا سقاها دِراكاً منه باكرُهُ
6. Brilliant lights then shone forth
And aromatic fragrances spread
٦. فلاحَ فيها مِنَ الأنوارِ باهرها
وفاح فيها من النُّوَّار عاطِرُهُ
7. The birds' orator arose to recite extemporaneously
As the flowers adorned his pulpits
٧. وقام فيها خَطيب الطّيرِ مرتجِلاً
والزَّهر قد رصِّعت منه منابِرُهُ
8. A cloak the ages had folded away
Is now spread before all eyes
٨. مَوشِيُّ ثَوبٍ طواه الدَّهرُ آوِنَةً
فها هو اليوم للأبصار ناشرُهُ
9. The branch in elation sways its mantle
The birds in rapture trill their flowers
٩. فالغصن من نَشوة يَثنِي مَعاطِفه
والطيرُ مِن طَربٍ تشدو مَزاهرُهُ
10. The bud's slits reveal its blossoms
As its secrets appeared to you from the split calyx
١٠. وللكِمام انشقاق عن أزاهرِها
كما بَدَت لك من خِلٍّ ضمائرُهُ