1. She set out when the guide arose, made haste
Toward Wadi al-โUqayq from al-Himรข;
ูก. ุฃูููู
ููุช ููููุฏ ูุงู
ู ุงูู
ูุดููุญู ููููููู
ุง
ููุฃูุณุฑูุช ุฅููู ูุงุฏู ุงูุนููููู ู
ูู ุงูุญูู
ู
2. She traveled through Najd, and it turned brilliant,
Passed by Nuโmรขn, who gained blessings galore.
ูข. ููุฑุงุญูุช ุนููู ููุฌุฏู ููุฑุงุญู ู
ูุฌูุฏุงู
ููู
ูุฑูุช ุจูููุนู
ุงูู ููุฃูุถุญู ู
ูููุนููู
ุง
3. She dragged her train oโer Al-Muhassabโs soil,
And that soil turned to scattered booty;
ูฃ. ููุฌูุฑููุช ุนููู ุชูุฑุจ ุงูู
ูุญุตููุจู ุฐูููููุง
ููุฃูุตุจูุญู ุฐุงูู ุงูุชูุฑุจู ูููุจุงู ู
ูููุณููู
ุง
4. Merchantsโ hands share it, bit by tiny bit,
Cameleers carry it off, time after time.
ูค. ุชููุณููู
ููู ุฃููุฏู ุงูุชูุฌุงุฑู ููุทูู
ุฉู
ูููุญู
ููููู ุงูุฏุฑุงูู ุฃูููุงูู ููู
ููู
ุง
5. When she saw no darkness could conceal her
And her secret therein would not latent be,
ูฅ. ููููู
ูุง ุฑูุฃูุช ุฃู ูุง ุธููุงู
ู ููููููููุง
ููุฃููู ุณูุฑุงูุง ูููู ููู ููุชูููุชููู
ุง
6. She bared her radiant cheeks from veilโs confinement
And displayed a face that dazzles all who see.
ูฆ. ุณูุฑูุช ุนุฐุจุงุช ุงูุฑูุท ุนูู ูููุฑ ูุฌูููุง
ููุฃูุจุฏูุช ู
ูุญูููุงู ููุฏููุด ุงูู
ูุชูุณููู
ุง
7. So her unveiling was her beautyโs veil,
Like dawnโs sun that bedazzles every eye.
ูง. ููุงู ุชูุฌููููุง ุญุฌุงุจู ุฌูู
ุงูููุง
ููุดูู
ุณู ุงูุถูุญู ููุนุดู ุจููุง ุงูุทูุฑูู ููููู
ุง
8. When we met after long estrangement,
Our bond nigh severed and torn apart,
ูจ. ููู
ูุง ุงูุชูููููุง ุจูุนุฏู ุทููููุชูุฌูููุจ
ูููุฏ ูุงุฏู ุญุจูู ุงููุตูู ุฃูู ููุชุตูุฑููู
ุง
9. She revealed her countenanceโs folds, and there flashed
A gleamโbut which of us felt greater joy?
ูฉ. ุฌูููุช ุนูู ุซููุงูุงูุง ูุฃููู
ูุถู ุจุงุฑููู
ููููู
ุฃูุฏุฑู ููุฌุฏุงู ุฃูููููุง ูุงูู ุฃูุณุฌูู
ุง
10. She spoke, our talk turned intimate, things once
Hidden were freed: โI adjure you, let not passion
ูกู . ูููุงููุช ููููุฏ ุฑูููู ุงูุญูุฏูุซู ููุณูุฑูุญุช
ููุฑุงุฆููู ุฃูุญูุงูู ุฃูุฐุนูู ุงูู
ูููุชููู
ุง
11. Sway you to make easy what is difficult
Or make venial what should meet doom.โ
ูกูก. ููุดูุฏุชููู ูุง ููุฐููุจ ุจููู ุงูุดูููู ู
ูุฐููุจุงู
ููููููููู ุตูุนุจุงู ุฃูู ููุฑูุฎูุตู ู
ูุฃุซูู
ุง
12. I kept her gift, not independent of her largesse,
But I deemed patience better and nobler.
ูกูข. ููุฃูู
ุณููุชู ูุง ู
ูุณุชูุบูููุงู ุนูู ูููุงูููุง
ููููููู ุฑูุฃูุชู ุงูุตูุจุฑู ุฃูููู ููุฃููุฑูู
ุง